大陸工作姓名的英文寫法 - 大陸工作Emma · 2016-12-25Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 如題 最近在寫一些申請文件碰到的問題 就是各位大家,英文的姓名拼法,會入境隨俗寫拼音式中文嗎? 還是就是寫台灣妥威馬拼英(護照或台胞證上的拼法)? 例如: 姓張 在台灣 Chang 在中國 Zhang 在香港 Cheung 有時候想說方便對方直接看懂,我也省的每次都要解釋, 但又想說萬一和證件不同會自找麻煩,不知道大家都怎麼作? 感謝!! -- 大陸工作All CommentsIrma2016-12-27盡可能與你的證件一致,不然你的麻煩會更大Annie2016-12-31誰會要妳解釋 按證件就好Donna2017-01-05沒事的,用PTT ID也能通關的Anthony2017-01-07如果是正式文件,銀行開戶之類的,要用護照上面的拼音如果無關緊要的,名片,郵箱,你就隨便拼吧Mason2017-01-08我遇過local人為了想裝逼格,名片上面用HK拼音的Lucy2017-01-09我的台胞證拼音沒被偷改,所以就用證件名稱保險囉Odelette2017-01-12在中國的資料申請用台胞證的拼音阿。在其他國外用護照的Jacob2017-01-17護照台胞證不是一樣的嗎Suhail Hany2017-01-22台胞證是漢拼吧?Hedwig2017-01-23台胞證上的英文和護照一樣的,所以官方證件就是一個版本Caroline2017-01-23我台胞證跟護照拼音ㄧ樣的啊Olga2017-01-26跟護照一樣就好+1 避免兩張證件一起出現時看起來更怪另外境內機票上的通常會直接用漢拼 不過沒在檢查那個欄位Agatha2017-01-27和護照一樣,不然姓lee不就要改li,東南亞的林是lim或lamRelated Posts春節過年加班機票(紅眼班機)各位的支付寶都是怎麼實名認證的淘寶買聯通上網卡的問題請幫忙選擇IOS 10能用的路由器中國聯通sim卡還有18G
All Comments