看不懂的英文信 - 國貿工作討論

Table of Contents

我們寄了樣品請波蘭人做測試
而他回的信完全在我無法理解的範圍內...

可以請大家幫忙看一下意思嗎?

thank for information. I wait on sample.

I have yet idea on production sure device simultaneously, which willingly
later at you to order. It is similar to produced by you things. I have to
check only yet, or has not on then patent in Europe. How it will turn out,
that not, then I will send you and you will estimate or you can this produce.

我猜他的意思是否是說還沒收到樣品之前對我產品無信心所以要較晚才能確認下單
他要確認過後而且確認這種東西在歐洲是沒有專利的 才會回信給我評估或是安排生產

請大家提供一下意見 謝謝
--

All Comments

Tom avatarTom2008-03-09
好可怕@@
Bennie avatarBennie2008-03-11
客人不是沒信心,他只是有些想法要等到收到樣品後才能告
Joe avatarJoe2008-03-14
訴你,後半段就如妳所述.
Michael avatarMichael2008-03-17
天阿!!!他的句子很有問題~不是正統英語系國家的書信
George avatarGeorge2008-03-20
有時真的是天下一大猜!
每次我看不懂的時候,總是安慰自己
Rae avatarRae2008-03-22
安慰自己是對方的問題,不是自己的問題
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2008-03-25
個人覺得這位客戶老兄的英文有點問題