關於一些名詞的翻譯 - 國貿工作討論

Table of Contents

想要請問一下板上各位先進
關於一些貿易文件和名詞的中文翻譯
我查過一些資料但是沒有確定的答案
希望能請大家給我一些意見

1.Quay Operator
我翻成「碼頭承租業者」

2.Quay Order
「碼頭訂位單」?

3.Tally Company
「理貨行」

4.Tally Manifest
可以直接翻「艙單」嗎?

5.Trasport Order Rail
這個我就不知道要怎麼說了....


拜託各位先進指點一二了
感恩~~


--

All Comments