英文第12題是所謂戲稱的古典文法,傳統上不定代名詞each, every 被強行灌輸用his,但文法的使用是與時俱進的,且具權威的書面資料有諸多佐證,為了避免用“his”來泛指男女而冒犯女性,再者政治正確的用詞“his or her”很累贅,所以“their”也是正確的!(因為英文對於人並沒有單數、中性的代名詞和所有格)
Kumar2022-12-27
有推有上
Tristan Cohan2023-01-01
有推有上
Blanche2022-12-27
有推有上
Heather2023-01-01
有推有上
Victoria2022-12-27
有推有上!化學沒有釋疑qq
Annie2023-01-01
有推有上,會計也沒有釋疑:(
Anthony2022-12-27
英文閱讀測驗第36題有斷章取義,該篇章擷取自The New York Times 某文章的第9, 10, 15, 16, 17, 19段拼湊而成,原文的標題是“On Coronavirus Lockdown?Looking for Meaning, Not Happiness”,其作者是 Emily Esfahani Smith,她本身是以“苦難中意義的尋索”作為書主題的作家和記者,好奇命題者有讀過她的作品嗎?如果沒有,去讀她原文整篇的上下文脈絡的旨意是“Living is finding meaning in suffering”,所以她多次引用Viktor Frankl的用詞、話語,而Viktor Frankl 他本身就是“Living is suffering and finding meaning in suffering.”論述的主張者,所以 Emily 的文章結尾才有 “None of uscan avoid suffering. That's why it's importantto suffer well.”。本閱測只改寫插入一句“A better way to deal with trauma has to do with meaning-seaking.”就定答案非常武斷,因為一般人一讀會發現有跳的感覺,後來查詢原文果真發現是從不同段落斷斷續續地抄襲,但無論出題者怎麼複製貼上還是脫離不了原文的原意啊 !
All Comments