國外書信往來問題 - 國貿工作討論

By Olga
at 2006-07-18T08:06
at 2006-07-18T08:06
Table of Contents
我覺得英文常常會讓人會錯意
confuse..也有可能自己能力糟吧
唉..for example..
對方說 I'am able to ship xx to you by UPS today.
代表 他今天就會寄嗎
還是代表 他只是說 他能夠今天寄
但因為對方並不是英語系國家的
我覺得他們的英文 我也很懷疑
所以 我覺得有時候可能會誤解
或者 他要表達的跟本也不是真的是他寫的那樣
大家有遇過這種困擾嗎?
--
Tags:
國貿
All Comments

By Doris
at 2006-07-22T17:33
at 2006-07-22T17:33

By Gary
at 2006-07-27T02:59
at 2006-07-27T02:59
Related Posts
第一份的新工作

By Robert
at 2006-07-16T18:50
at 2006-07-16T18:50
VAT退稅

By Frederic
at 2006-07-16T01:53
at 2006-07-16T01:53
Re: 找供應商之恨鐵不成鋼....

By Michael
at 2006-07-16T00:20
at 2006-07-16T00:20
L/C的一點小疑問

By Caroline
at 2006-07-15T23:26
at 2006-07-15T23:26
L/C的一點小疑問

By Sandy
at 2006-07-15T22:33
at 2006-07-15T22:33