發現行銷學不管中英文的單字都很相近但意思卻大不相同
Google後還是不太清楚只好上來問問各位大大
請問customer-driven跟customer-oriented 都是指客戶導向嗎
英文來說應該customer-oriented才是客戶導向那customer-driven應該翻成什麼
另外想問下面四個專有名詞的中文翻譯
enlightened marketing
innovative marketing
sense-of-mission marketing
societal marketing
謝謝
--
Google後還是不太清楚只好上來問問各位大大
請問customer-driven跟customer-oriented 都是指客戶導向嗎
英文來說應該customer-oriented才是客戶導向那customer-driven應該翻成什麼
另外想問下面四個專有名詞的中文翻譯
enlightened marketing
innovative marketing
sense-of-mission marketing
societal marketing
謝謝
--
All Comments