關於交件時限的問題? - soho

Table of Contents


最近接了一個案子是程式原文書譯本校正的案子

因為有分兩個部分一個是翻譯一個部分是程式(我跟翻譯沒有交集必須透過雇主聯絡

翻譯不懂程式,程式不懂翻譯,所以必須由翻譯將書籍先翻譯過後

再由程式來確認語句是否通順,或是功能項的教學是否有誤,並附上執行結果

除了翻譯錯誤導致程式執行結果,都還是原文外的部分都在期限內五天前交齊了
(並且有錯誤的部分已於十三天前告知)
但是因為雇主一直沒有將翻譯修正後的結果完整的給我

導致缺了這一些功能項沒能正確顯示
雇主有陸續補齊
雖然已經超過了當初的簽約時間
也有拖到我原本的規劃,但是都是小地方花不到太多時間沒關係

我比較擔心如果最後雇主表示已經過了簽約時間
我不能完整交件而不給我佣金的話
那麼我該怎麼辦呢?

我是認為因為原本的資料不夠齊全(也就是翻譯沒有正確)
我已經就完整的部分交件,所以不能把不能把不齊全的部分算在我頭上


在等的翻譯補齊資料的這段期間一直好緊張...到底會不會收不到錢
但是又不怕直接問雇主會跟我攤牌攤契約..

所以想上來問問鄉民的建議..




--
卑怯戦隊 __ _ ▍▍▎▎▏▏ψquetzal ◤ ◥
▇▇▇ ▇▇▇ ◢◢ ◤◥
▇▇▇ ▉▇▇ ▉▇▇ __★ ★ ____◥◥ ﹣ —▼
▁▁ ξ● ● '"
██◣ ;"
▇▇ █▇ ◢◤★ ★

--

All Comments

Agatha avatarAgatha2015-04-12
當初有簽約嗎? 聽起來不是你的關係造成進度延後
Eden avatarEden2015-04-15
除非是非常惡劣的雇主,否則不太可能因此沒給你款項
通常做這種需等業主給資料的案子,合約都會載明
James avatarJames2015-04-18
當非因接案方緣故造成進度延後,委託者不可因此拖欠款項
Faithe avatarFaithe2015-04-21
大部分委託人知道自己資料給得慢,理虧也不太會為難你
另外就算真遇到很壞的業主,要以此為原因亂扣你款
Oliver avatarOliver2015-04-21
也不可能全部的錢都不給你啊 囧,他頂多亂掰理由扣些款
Faithe avatarFaithe2015-04-24
但一般業主不太會這麼惡劣,要DELAY也是翻譯那邊該負責
Gilbert avatarGilbert2015-04-27
好的~那這樣我就放心了