外商公司的老闆英文好嗎? - 工程師

Table of Contents

※ 引述《Amalthea (Amalthea)》之銘言:
: Please invited your friends be part of progress.
: A big recruitment day plan on 5th-May ~ 6th-May (two days) in Tainan, total
>1
: 上面這段英文是一家設備外商的老闆寫的
: 我算了一下大概至少有六個文法錯誤
: 如果沒有拼音校正功能應該還會加上拼字錯誤
: 這家公司的老闆英文大概都上面這種程度
: 但回信或FB訊息幾乎都愛用英文
: 讓人看得很痛苦
: 好奇台灣的外商公司都這樣嗎?
: 還是這家公司比較奇葩一點呢?


其實在外商最麻煩的不是英文文法有錯,

而是很多老外會玩文字遊戲

舉例來說 可能有個決策需要做

他就會回 巴啦巴啦 if..........

所以你根本不知道到底是要還是不要,每次都需要重新確認再確認

台灣這種直來直往的 原po覺的不好的英文我覺得還行 ....

--

All Comments

Bennie avatarBennie2018-04-14
Explain it to me like I'm a 6 year old
Elvira avatarElvira2018-04-18
以上是對付文字遊戲的好詞 Denzel Washington 電影台詞
Ursula avatarUrsula2018-04-20
這電影我沒看過,以上是我老闆拿來吐另一個人的信
Mason avatarMason2018-04-23
兩個都是美國白人
Bethany avatarBethany2018-04-27
那是它在玩你
George avatarGeorge2018-04-28
外國人講話邏輯就這樣吧 前面都是P話 後面才是重點
研所哈佛教授也是這樣喇賽一堆垃圾話 沒什麼
Victoria avatarVictoria2018-05-02
老外習慣啦, 決定性的詞語會放在最後面
Mary avatarMary2018-05-03
ex: 你說得很對 OOXX, "but" OOXX
Ursula avatarUrsula2018-05-06
感覺日本人也是這樣,前面講一堆後面才說自己的意思
Thomas avatarThomas2018-05-10
中文都愛開門見山說清楚,英文則是相反
Hedy avatarHedy2018-05-14
台灣是直來直往,但你照做出事後,主管有可能會不承認XD
Ula avatarUla2018-05-18
台灣的主管,別想太多,換位置就會換腦袋
Olivia avatarOlivia2018-05-20
真老外寫信才是拐彎抹角的一堆假設,看似肯定句後面又
給你加if, in case of
Zenobia avatarZenobia2018-05-21
重點是那個 ,but 很討厭
Caroline avatarCaroline2018-05-23
if...but...很姬芭~~~
Charlotte avatarCharlotte2018-05-24
中文哪有什麼開門見山啊 只是因為自己母語 比較高機
率聽出潛台詞吧
Heather avatarHeather2018-05-27
丹佐不是說I only kill professionals嗎?!
George avatarGeorge2018-05-28
But, 卡路里200大卡耶!
Rosalind avatarRosalind2018-05-30
Apple SBE 有道辭典直接開著用
Eartha avatarEartha2018-06-02
it should be
Ursula avatarUrsula2018-06-03
屁了兩分鐘,“ however, ...”才最靠北吧
Lucy avatarLucy2018-06-06
..(三分鐘)........,anyway,it depends on you.