翻譯社價格..該爭取嘛? - 翻譯

Table of Contents

大家好
我是剛開始接翻譯案的新手
最近從翻譯社接了一個case
是將中文翻譯成特殊語言
我也如期的將我第一個case送了出去
今天接到回信說價格是1元/字
看到後我馬上傻眼..比我預期的還要低
爬了一下版,發現中譯英都不止這個價
請問板上的先進們
若是和翻譯公司爭取,有機會調高價錢嘛?
因為他們的回信中還說希望跟我長期合作...
多謝大家的指教
--

All Comments

Lily avatarLily2014-04-25
接案前要談清楚價格啊 QAO"
Kumar avatarKumar2014-04-26
接案前要談 這件已經來不及 只能之後的再談價錢了
Edward Lewis avatarEdward Lewis2014-04-28
如果真的是毫無經驗的新手 其實這價錢也不致於太差
Sierra Rose avatarSierra Rose2014-04-30
趕快從新手畢業 累積經驗變成專業譯者 才有議價籌碼:)
Elvira avatarElvira2014-05-02
我看過譯了1~2年還經常發生誤/漏譯的"自稱專業的新手"
Eartha avatarEartha2014-05-04
努力累積經驗 提升翻譯品質 之後再來議價都不算遲
Hedwig avatarHedwig2014-05-05
翻譯社中翻英一字一元很正常喔,原po不能以版上價錢為基準
Vanessa avatarVanessa2014-05-05
不然會接不到翻譯社案子.版上沒有抽成是客戶原價
Emma avatarEmma2014-05-05
台灣翻譯社行情是抽一半到七成不等,建議累積經驗在議價
Steve avatarSteve2014-05-09
特殊語言是很特別的話應該能議價
Noah avatarNoah2014-05-11
土ㄟ...我的媽呀~要是我會土文,第一天翻譯就開1.5
Daph Bay avatarDaph Bay2014-05-14
其實做久就知道眉角啦...不要太在意一時經驗
尤其有打算做這行; 其實價碼好有時是因為一次性敢開.
Anonymous avatarAnonymous2014-05-16
長期、規律,其實不能這麼做。想像排滿時間能賺多少?
其實算一下就知道價碼不合理(比對方總經理還高!)
Callum avatarCallum2014-05-18
btw...本版譯者的觀念,就接近這種賺了就跑得心態
柯柯~"~
Joe avatarJoe2014-05-22
不過是認同本版的立意的~鬼島還是需要最低工資低~
Elma avatarElma2014-05-23
土文! so cool! 話說我一直很想去伊斯坦堡玩呢(離題)
Hedda avatarHedda2014-05-25
土文真的就能開很高了!至少可以開到兩倍或三倍
Zanna avatarZanna2014-05-29
但如果長久配合, 通常是可以提供議價空間~
Ethan avatarEthan2014-06-02
土耳其文耶^^
Hedda avatarHedda2014-06-02
待七個月就能通土文?