請問契約相關問題 - 國貿工作討論

Table of Contents

契約內容要多加一項條約:

{當市場價與合約價差過大.價錢可議}

請問依照正式的用法.英文怎麼翻會比較好(專業?)

感謝!

--

All Comments

Elma avatarElma2008-06-02
很冒險回這篇,因為法律英文很難用簡單的實用英語來寫
Liam avatarLiam2008-06-05
我們翻譯過一份合約,其實每一個條文上都是又臭又長
Candice avatarCandice2008-06-09
沒有斷句,加上要有很多特別用字,你的英文少了雙方
Heather avatarHeather2008-06-13
我查書的結果給您參考: Price Clause(或article條文)
Hedy avatarHedy2008-06-16
The seller reserves the right to adjust its price
Yedda avatarYedda2008-06-20
if the market price differentiates the contract pri
Hamiltion avatarHamiltion2008-06-23
TKS! 我會回報給上級 想請問相關問題可看啥書嗎
Zora avatarZora2008-06-27
真抱歉 ,昨天是上扳回的中途被叫去做其他事情到下班
Damian avatarDamian2008-06-30
我昨天去察看公司的合約英文,沒找到跟你提到類似的條文
Rachel avatarRachel2008-07-04
去圖書館或書局找,應該很多範例,我自己因為下雨沒出門
Liam avatarLiam2008-07-07
我上班打一半沒打完,覺的契約要專門的法律英文較好
Zora avatarZora2008-07-11
我朋友說直接問自己公司法務部門 比較不會有牴觸問題
有空我也會去圖書館看看相關的書 謝謝你!!!