2/字_英潤英_論文_3500_20200103 - 潤稿
By Zenobia
at 2020-01-02T20:53
at 2020-01-02T20:53
Table of Contents
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 3500字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。)
[必]工作報酬: 7000(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價
。
[必]涉及語言:英文潤稿
[必]所屬領域:藝術史
[必]文件類型:期末報告
[必]截 稿 日:急件/20200103
[必]應徵期限:20200102
[必]聯絡方式:[email protected]
[必]付費方式:郵局匯款/完稿後24小時內匯款
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:能夠閱讀文言文、能夠潤飾用字並加強文章及段落結構、
熟悉學術文章用字與格式規範(Chicago)
[選]參考段落:The colors of sancai wares did not be emphasized in literatures.
T
sancai’s funerary function as a clue, a record in Tang hui yao 唐會要 shows
the funerary custom that “the nobles and officials are competitive in
holding elaborate funerals, using figuring and horse sculptures that with
carving and decoration as vivid as live, just to show off to passersby; instea
d
truly pursuing rites.(王公百官,競為厚葬,偶人象馬,雕飾如生,徒以炫耀路人,
本不因心致禮。)” The “figuring and horse sculptures” must refer to
Tang sancai figuring and horses currently common seen in museums.
[選]試 譯 文:以上參考段落
[選]其他事項:無
──────────────────────────────────────
--
Tags:
潤稿
All Comments
By Mason
at 2020-01-07T10:25
at 2020-01-07T10:25
Related Posts
急件 推薦信潤稿
By Joe
at 2020-01-01T15:56
at 2020-01-01T15:56
商學院留學essay急徵潤稿 (英英)
By Adele
at 2019-12-31T20:51
at 2019-12-31T20:51
自傳中翻英
By Leila
at 2019-12-24T02:08
at 2019-12-24T02:08
個人簡歷CV潤稿
By Regina
at 2019-12-23T23:38
at 2019-12-23T23:38
中英翻譯 資訊/法律/合約/手冊/新聞
By Heather
at 2019-12-19T01:58
at 2019-12-19T01:58