Re: 歪果人真的看得懂這樣的英文嗎? - 工程師

Table of Contents

※ 引述《mianxiid (mian xi i d)》之銘言:
: 有時候真的很懷疑,公司的歪果仁員工真的看得懂這樣的英文公告嗎?
: 中文: 到任一印表機刷卡取件
: 英文: Brush employee card from any Printers to get documents
: 刷卡這個動詞,看過 tag, swipe, place over ....
: 就是沒看過 brush...
: 其他小問題我想歪果仁應該看得懂,就只是覺得沒那麼順...
: 例如一般員工識別證就叫 badge
: any 在肯定句中後面接的可數名詞為單數.....
: 中文: 點選”新增印表機”按鈕
: 英文: Push “Add a Printer” Button
: 一般不是用 click 嗎?

翻譯/講鬼語這事 千萬不要試圖用漢語對應

較變通的做法是 把其意提取出來 用英文重組次

(想像一句子要怎講給四歲小孩聽 然後把該句轉為英文)

原本的意思是:

到任一印表機刷卡取件:

去隨便一台(這裡的)打印機 然後刷卡 就可拿到東西了

-> go to a printer in this company, use your name card on it

and you could get the paper you want.

這樣洋鬼一定知道意思

雅點的講法是:

Every printer could offer you the documents when you apply the badge.


注意到,越簡單越好

就從現在開始,練習講簡單中文給四歲小孩聽 講的越好 蕃語越牛



--

All Comments

Ophelia avatarOphelia2016-06-05
Ethan avatarEthan2016-06-06
"If you don't know how to use a copier with your badge,
Bethany avatarBethany2016-06-09
Mary avatarMary2016-06-12
then you shouldn't be working here. You are fired"
Eden avatarEden2016-06-14
go to the printer and let your card work on it
Valerie avatarValerie2016-06-17
Your Badge -> Printer -> Bingo (乾脆這樣寫好了 XD )
Daniel avatarDaniel2016-06-20
看不懂啦 只看得懂FYI FYR BEST REGARDS
Linda avatarLinda2016-06-24
我刷卡都唸fly by
Oscar avatarOscar2016-06-28
還有ASAP
Joe avatarJoe2016-06-29
如果是技術宅宅會給你四個英文字母 RTFM