【自介】中∕英譯者 - soho
By Hedy
at 2007-04-14T11:49
at 2007-04-14T11:49
Table of Contents
應版主要求,再加寫自介一封。
ID/暱稱:wwqqyang
性別:女
年齡:六年級
地區:台北
專長領域:中∕英互譯
現況:SOHO,全職譯者
開始時間/計畫開始時間:1999
想:尋找合作夥伴/尋找客戶
聯絡方式:站內信,或msn:[email protected]
自介、專業、心得:
==============================================================================
1. 剛開始最好不要太挑案子跟價格
(現在不管有沒有資格翻譯的人都搶著當譯者,說實在,若是新手又想挑案子,很難)
當然,這並不是說好案爛案你都一定要接,接到爛案有個爛口碑說實在才更
傷,而且一開始就要慎選合作對象,有些黑名單可以到譯者版或查查估狗,
總之,要先做功課)
2. 個性要積極主動
我很喜歡@本書,書名叫:「我不是在咖啡館,就是在去咖啡館的路上」,而在
工作上,要「我不是在做案子,就是在找案子的路上」才行。
其實要有穩定的收入真的不容易,所以在累積人脈上就要很努力,舉凡有可能出
現案子的地方都要嚐試,而且要表現出你的專業,專業不僅是工作上,態度上,
語氣上等等也都要注意。畢竟,很多時候案主並不能見到你,你的用語及態度就
決定了你是否可以做這份工作。
3. 要小強
小強是不是那個會動來動去的,有翅膀的東西?是!那怎麼說要小強呢?唉~
做翻譯,尤其是中∕英翻譯,人人都以為自己會做,所以,相對的尊重就少很
多,故而要自立自強,置之死地而後生。
--
Tags:
soho
All Comments
Related Posts
[北部] 徵徵室內設計外包打工
By Selena
at 2007-04-13T12:28
at 2007-04-13T12:28
LOGO設計
By Vanessa
at 2007-04-13T00:07
at 2007-04-13T00:07
電控技師 對cnc熟
By Charlie
at 2007-04-13T00:02
at 2007-04-13T00:02
大家對宣傳這個板有什麼想法嗎
By Isabella
at 2007-04-12T22:30
at 2007-04-12T22:30
靠網路遊戲賺錢的人...算是SOHO族嗎?
By Robert
at 2007-04-12T17:57
at 2007-04-12T17:57