代客手寫字/傾聽信箱 - soho
By Olivia
at 2018-05-08T13:33
at 2018-05-08T13:33
Table of Contents
◎上次自介發表日:2017/4/19
(如發表過自介,需隔年同日後始可再發,初次發表請填寫 [初次發表] )
◎ID、暱稱,或團隊、工作室、公司名稱:伊之文
◎現況:個人
◎地區:全台
◎聯絡方式:[email protected]
◎可否開立發票:否
◎服務項目或專長領域:
一、代客寫字
代客寫字服務說明:
1.請將需要代寫之文字打在word檔案裡,以夾帶附件方式寄至[email protected]。
2.如對書寫用筆和書寫用紙無特殊要求,則一律使用如範例圖之double A紙張與一般藍色
原子筆。
3.如欲指定書寫用筆和書寫用紙,則兩者皆須由委託人提供,以掛號方式郵寄給代筆人,
並附上貼足郵資之回郵信封。
4.書寫用筆與書寫用紙將於代筆完成後以回郵信封掛號寄還給委託人。
5.中文字每字收費0.5元起,英文字每次收費0.6元起(字數以word計算為準)。
注意事項:
1.代筆人不會寫毛筆字,亦無提供代寫毛筆字之服務。
2.代筆字跡美醜為個人主觀認定,亦可能使用修正液塗改,如無法接受請勿委託。
3.代筆以由左至右橫書效果最佳,由右至左直書較不美觀。
4.視代筆內容與字數而定,代筆人保留不接受委託的權利。
5.如有其他特殊要求,請在來信中說明。
二、【傾聽信箱】我是憂鬱的日文譯者,偶爾傾聽你的心聲
Q:什麼是傾聽信箱?
A:只要您願意寫下你的心聲,以電子郵件的方式寄到[email protected]這個信箱,
我就會傾聽您的文字,並且在時間與能力允許的範圍內以文字回覆您。
Q:為什麼提供「傾聽信箱」的服務?
A1:因為我需要錢。
A2:因為我是譯界魯蛇,經常沒有工作,時間很多。
A3:我曾經因為苦於憂鬱症的折磨與孤獨而撥打1995,但是永遠忙線中打不通。
A4:因為自己得了憂鬱症,深深體會到人需要注重精神健康,情緒要有個出口。
A5:想要做點可以幫助人的事情來積陰德。
Q:使用「傾聽信箱」的服務要注意什麼?
A1:信件主旨可註明「傾聽信箱」,也可以自由發揮,但最好不要空白。
A2:您任何時段都可來信至「傾聽信箱」,但我不一定能夠即時回覆,如果一直沒有回
覆,就表示本人不在電腦前或是正忙於正職。
A3:我不是精神科醫師,也不是諮商心理師,「傾聽信箱」並不具備診斷與心理諮商的
功效。
A4:我不一定能回答或解決您的問題,我唯一能做的只有傾聽您的文字。
A5:我的見識和人生閱歷不多,可能無法給您有用的建議,我唯一能做的只有傾聽您的
文字。
A6:由於是以傾聽為主,所以我不一定會回覆大量文字。
A7:對於不知道該如何回覆的來信,可能只會簡短回覆。
Q:「傾聽信箱」如何收費?
A:「傾聽信箱」在試營運期間並沒有固定的收費標準,您認為我的回覆有多少價值,就
匯多少金額到我的帳戶(帳號將隨著回信附上)。如果您和我一樣經濟都不寬裕,
即使只是十元二十元也沒關係。
如果您願意,歡迎來信至「傾聽信箱」:[email protected]
⊙網址:
http://jptrans.pixnet.net/blog/post/117540152
http://jptrans.pixnet.net/blog/post/118389228
⊙自介、經歷、作品集或參考資料:
代筆人中文手寫字風格範例圖(以王力宏《伯牙絕弦》為例,紙張為double A,用筆為一
般藍色原子筆)
http://i.imgur.com/iphUEn8.jpg
代筆人英文手寫字風格範例圖(以披頭四《Hey Jude》為例,紙張為double A,用筆為一
般藍色原子筆)
http://i.imgur.com/CoCEJnf.jpg
⊙開始時間或預計開始時間:即日起
⊙想:尋找需要代筆寫字的客戶∕尋找需要傾聽的你
--
日文筆譯譯者夏彤(伊之文)
個人網誌與譯作試閱:http://jptrans.pixnet.net/blog
夏彤的「四不一沒有」:
一、能力無法駕馭的稿件不敢接;二、時間無法配合的稿件不敢接;
三、不會臨到交稿日才說要延稿;四、送印前沒看到回校的稿子就不甘心;
五、沒有錢
--
Tags:
soho
All Comments
Related Posts
還有人在開518合租團嗎?
By Blanche
at 2018-05-08T10:46
at 2018-05-08T10:46
產品外盒設計
By Lauren
at 2018-05-07T20:22
at 2018-05-07T20:22
各式影像製作與編劇
By Regina
at 2018-05-07T01:34
at 2018-05-07T01:34
Logo及產品icon設計
By Callum
at 2018-05-07T01:04
at 2018-05-07T01:04
電影字幕人員
By Jessica
at 2018-05-06T19:36
at 2018-05-06T19:36