傻眼的回函 - 面試

Table of Contents

※ 引述《intotheman (花草盒子)》之銘言:
: 小弟最近申請一家做玻璃的科技公司研究員一職
: 對方很快來電要求面試,因實際工作內容與面試時間不符合
: 故於隔天寫信婉拒面試,但就在下午收到對方主管來信如下:

看不下去了

Grammer Nazi 蛇蛇 國/高中英文解析

Dear XXX,
(保持禮貌 )

1.
I am sorry to have proposed you an interview in the first place
( 十分正式 無誤 : 對於當初向你提出面試邀請感到抱歉 )

, beING assured that this will not happen anytime again.
兩個句子之間 用逗點 而不用連接詞,叫做分詞構句,
分詞構句前後主詞必相同 皆為 Dr. XXX,

分詞構句還原 (用連接詞改寫) :

I am sorry to have proposed you an interview in the first place and I am

assured that this will not happen anytime again.
( 我肯定以後不會再發生 ) ^^^^^^^^^^^^^^ 唯一瑕疵


2.
主詞不同

I am sorry to have proposed you an interview in the first place.
對於當初向你提出面試邀請感到抱歉,
Be assured that this will not happen anytime again.
(祈使句) 請你了解 這種狀況不會再發生


結論: 這絕對不是美國人寫的,商用英文正經起來絕對簡潔,
不可能會有 anytime again的用法


本蛇話說完 誰贊成 誰反對







Best regards,


Dr XXX


--

All Comments

Susan avatarSusan2014-03-09
用be assured都一定有祈使的意味吧,文法上看似ok,比較少
Andrew avatarAndrew2014-03-11
少在實務上在這個moment 這樣用
Harry avatarHarry2014-03-16
倒是原原po的工作內容與面試時間不符讓我誤解好久 XD
Connor avatarConnor2014-03-18
我跟樓上有同樣的疑惑A&B 到底是甚麼關係不同
Jessica avatarJessica2014-03-18
原原PO講的是"有"兩個items不符合他心中的設定,應該
Madame avatarMadame2014-03-23
第一種的話,be應該是being,我覺得第二種可能性
比較大
Dinah avatarDinah2014-03-26
科技版快變英文板了 QQ
Christine avatarChristine2014-03-30
我以為來錯版Xd
Enid avatarEnid2014-03-31
..
Kristin avatarKristin2014-04-01
寫了半天你連in the first place的語意都不清楚,sorry也不
Kama avatarKama2014-04-04
是真的道歉..
Damian avatarDamian2014-04-08
小弟我英文不敢說多好, 但國中移民到現在在加拿大也住
Dora avatarDora2014-04-11
了15年 先假設這是美國人寫的mail, 我會覺得這個主管非
Regina avatarRegina2014-04-12
常的火大 因為這封信完全就是英文口語的說法 也擺明是
Poppy avatarPoppy2014-04-16
在嗆人 蠻多美加人在公事上嗆人會用這種口吻的
因為他們不會隨便罵人 大多會用這種看似禮貌但是非常硬
Bennie avatarBennie2014-04-18
的口氣來表達他的不滿的 但如果是台灣人寫的就可能不
適用
Daniel avatarDaniel2014-04-18
另外我覺得討論文法沒意義 美國加拿大人 沒人寫信在照
著課本上的文法的
Dorothy avatarDorothy2014-04-20
他明明就是寫be 你還腦補成being分詞構句
Ula avatarUla2014-04-21
他連鬥號句號都搞不清楚了 講分詞構句會不會太難了一點
Emma avatarEmma2014-04-26
所以我才說不需語意,逗句點我們就可以判斷呀
Catherine avatarCatherine2014-04-27
就只是台式英文用逗號斷句而已 我不覺得他懂什麼分詞構句
Annie avatarAnnie2014-05-01
台灣人英文會爛 就是太拘泥於文法
Blanche avatarBlanche2014-05-03
總之該公司應是把原PO列入黑名單了 但我看也無羞辱之意
Selena avatarSelena2014-05-06
不知道有多少人收到一封中文信 會去在乎他逗號句號寫錯
George avatarGeorge2014-05-06
科技版的都有念英國文學N年的經驗 你不知道嗎?
Steve avatarSteve2014-05-07
這種顯而易見的標點符號錯誤不用特別注意也看的到
Kumar avatarKumar2014-05-11
這英文是OK的.....
Rebecca avatarRebecca2014-05-13
如果只是像原po說的單純推掉面試的話 其實對方也不可能生氣
Mia avatarMia2014-05-13
只是單純禮貌性的道個歉結束而以 就像我們說不好意思借過
只是為了禮貌 根本不是認錯的意思
David avatarDavid2014-05-16
大家都很忙 面談對像那麼多 少一個多一個其實都無所謂
原po把自己想得太重要了
Audriana avatarAudriana2014-05-21
HOLY COW! president Lin got a gun!!!
Noah avatarNoah2014-05-21
原po推文就說對方是德國人,幹嘛一直解讀為台式英文啊