國營 英文釋疑找得到出處嗎 - 國營工作討論

By Vanessa
at 2018-11-02T11:31
at 2018-11-02T11:31
Table of Contents
國營13題 那個落葉的答案實在很....
但是一時半載 很難找到有公信力的來源
不知道提出疑義的考友們有找到嗎?
--
Tags:
國營
All Comments

By Isla
at 2018-11-06T10:14
at 2018-11-06T10:14

By Zanna
at 2018-11-10T08:57
at 2018-11-10T08:57

By Jessica
at 2018-11-14T07:40
at 2018-11-14T07:40
我離英文太遠了也有可能是我印象模糊

By Lydia
at 2018-11-18T06:23
at 2018-11-18T06:23
不是B就沒錯了 https://i.imgur.com/RSDb0NK.jpg

By Gary
at 2018-11-22T05:06
at 2018-11-22T05:06
完成這方面想

By Belly
at 2018-11-26T03:49
at 2018-11-26T03:49
破,可能要找主動動詞但可用pp描述狀態的會對釋疑有幫助

By Barb Cronin
at 2018-11-30T02:32
at 2018-11-30T02:32

By Megan
at 2018-12-04T01:15
at 2018-12-04T01:15
分詞,最後一段,跟題目一摸一樣,我會提釋疑,賴世
雄的英語地位應該不容質疑吧~
https://i.imgur.com/X2ho0yN.jpg

By Rae
at 2018-12-07T23:58
at 2018-12-07T23:58

By Elvira
at 2018-12-11T22:41
at 2018-12-11T22:41
ling或leaves are fallen on the ground?

By Jacky
at 2018-12-15T21:24
at 2018-12-15T21:24

By Edward Lewis
at 2018-12-19T20:07
at 2018-12-19T20:07

By Dora
at 2018-12-23T18:50
at 2018-12-23T18:50
字典:"fallen" is the past participle(過去分詞
) of "fall", meaning "dropped"(已落下的;已倒
下的)e.g. fallen leaves (落葉);“The road wa
s blocked by fallen trees”(道路被已倒下的路樹
堵住了)

By Agatha
at 2018-12-27T17:33
at 2018-12-27T17:33
母語人士(英格蘭人和美國人)的回應 https://foru
m.wordreference.com/threads/falling-leaves-or-f
allen-leaves.1436337/

By Rachel
at 2018-12-31T16:16
at 2018-12-31T16:16
到一首歌歌詞也是fallen leaves on the ground,應該也
可以用在釋疑 (加拿大歌手)

By Jake
at 2019-01-04T14:59
at 2019-01-04T14:59
-leaves-or-fallen-leaves.1436337/

By Dorothy
at 2019-01-08T13:42
at 2019-01-08T13:42
al _____ leaves on the ground. (A) falling (B
) fallen (C) to fall (D) fell 答案是(B) fal
len

By Catherine
at 2019-01-12T12:25
at 2019-01-12T12:25

By Brianna
at 2019-01-16T11:08
at 2019-01-16T11:08
考題,還要人刻意去翻東西找證據來證明自己是對的
,我氣得還拿考卷給公司共事的英語母語人士們看(美
英 加拿大 愛爾蘭和南非都有),不到1秒的反應時間
,馬上 "fallen leaves!",出題者或當初給答案的人
,真是學藝不精!公道自在人心,大家心裡有數!

By Anthony
at 2019-01-20T09:51
at 2019-01-20T09:51

By George
at 2019-01-24T08:34
at 2019-01-24T08:34

By Necoo
at 2019-01-28T07:17
at 2019-01-28T07:17

By Gary
at 2019-02-01T06:00
at 2019-02-01T06:00

By Ida
at 2019-02-05T04:43
at 2019-02-05T04:43

By Doris
at 2019-02-09T03:26
at 2019-02-09T03:26

By Cara
at 2019-02-13T02:09
at 2019-02-13T02:09

By Jack
at 2019-02-17T00:52
at 2019-02-17T00:52

By Margaret
at 2019-02-20T23:35
at 2019-02-20T23:35

By Sarah
at 2019-02-24T22:18
at 2019-02-24T22:18

By James
at 2019-02-28T21:01
at 2019-02-28T21:01

By Gary
at 2019-03-04T19:44
at 2019-03-04T19:44

By Bennie
at 2019-03-08T18:27
at 2019-03-08T18:27

By Lydia
at 2019-03-12T17:10
at 2019-03-12T17:10
ound" (在地面上)去掉,與外籍同事的共識。

By Una
at 2019-03-16T15:53
at 2019-03-16T15:53
在地面上的葉子)似乎為大自然增添更多色彩”。

By Victoria
at 2019-03-20T14:36
at 2019-03-20T14:36
整句翻譯成:在秋季,葉子掉落中的現場,似乎為大自然增
添更多色彩,這樣也沒問題吧!個人覺得開放應該B.D給分。
https://i.imgur.com/XanrUMF.jpg

By Callum
at 2019-03-24T13:19
at 2019-03-24T13:19

By Tom
at 2019-03-28T12:02
at 2019-03-28T12:02
aves on the ground

By Margaret
at 2019-04-01T10:45
at 2019-04-01T10:45

By Tom
at 2019-04-05T09:28
at 2019-04-05T09:28

By Dorothy
at 2019-04-09T08:11
at 2019-04-09T08:11
拗,"on the ground" 還有"among the general publ
ic"的意思,難不成我作為口筆譯員又要翻成“在公眾
中/普通百姓中的落葉”,真的別想太多!

By Poppy
at 2019-04-13T06:54
at 2019-04-13T06:54
留下上榜心得文,待過裡面生態文化如何非常清楚,
總處連學長姊都告知:“職員那出題不能跟你以前補
教機構的專業相比,有的就直接找公司的人入闈出題
。” 不相信你們看去年106職員的克漏字和閱讀測驗
錯字好多,後來也查到原來今年107職員的克漏字是抄
襲網路的文章。

By Rebecca
at 2019-04-17T05:37
at 2019-04-17T05:37
國籍的助理教授:美國蒙特瑞國際研究學院(Monterey
Institute of Internation Studies)或英國 (Newca
stle Unversity)口筆譯研究所畢業的碩博士,或校長
: 西雅圖華盛頓( University of Washington)比較文
學博士(擔任外交特考外語口試委員),或所主任紐西
蘭奧克蘭大學(Universty of Auckland)語言學博士,
或系講師英國萊斯特大學(University of Leicester)
現代文學博士...等諸如此類學術界巨擘,

By Iris
at 2019-04-21T04:20
at 2019-04-21T04:20
的專業人士出題,包括共同科目及專業科目,皮要繃緊囉
!

By Megan
at 2019-04-25T03:03
at 2019-04-25T03:03
What is the main idea of this article? 我和上
述的師長討論過,答案(A)(B)其實都可以,甚至有人
說是(A)不是官方的(B), 周遭英語母語的外國朋友也
認同,我整篇翻譯成中文,洋洋灑灑說明邏輯概念,
但台電非常愛面子,怕送分丟臉,這題不給就是不給
,好好笑,到底專業不專業看出題是否只會抄襲題目(
連慣用語都是一字不差抄網路字典)就知道了,個人經
驗值:待成人英語證照或 國家考試或 高中升大學的
補教機構,作為老師是必須要透過自己的大腦出題貢
獻題庫的,不是東抄西找斷章取義隨便拼湊成一張考
卷!

By Eden
at 2019-04-29T01:46
at 2019-04-29T01:46
國營事業都有可能出到題,你可以多增加生氣的對象?QQ
啊不知道國英是誰出的就是了

By Hardy
at 2019-05-03T00:29
at 2019-05-03T00:29
?!國營從91年到現在107年題目都很簡單,字彙文法
慣用語克漏字閱讀測驗不過高中程度,英文或外文(西
班牙文 俄文...)要刁鑽是可以很刁鑽的!說真的,目
前這種考法外文相關科系所本科生占不到任何便宜!

By Ingrid
at 2019-05-06T23:12
at 2019-05-06T23:12
窺究竟

By Ivy
at 2019-05-10T21:55
at 2019-05-10T21:55

By Candice
at 2019-05-14T20:38
at 2019-05-14T20:38

By Zora
at 2019-05-18T19:21
at 2019-05-18T19:21

By Iris
at 2019-05-22T18:04
at 2019-05-22T18:04

By Sarah
at 2019-05-26T16:47
at 2019-05-26T16:47

By Brianna
at 2019-05-30T15:30
at 2019-05-30T15:30
不過是希望語言好的不會太佔上風,因為英文真的是需要
長年累積而不是一兩年能達到的,對某些人來說,會變的毫
無機會。因為即使是高中程度的英文,可能也需要長時間
來培養。雖然我是希望考難一些,這樣大家英文不是極高就
是極低了XD 只是題目跟答案錯誤,英文會變的沒有鑑別度
,差一題的分數差很多

By Madame
at 2019-06-03T14:13
at 2019-06-03T14:13
有門檻了,何況只佔10%, 難不成你0分作收(拍拍修修
)。我只不過以母校師資做比喻,這是很多本科生的心
聲,過去在補教業工作經驗,本人認為考試就要像個
考試,你可不想專B卷和考試院國考相比非學術界的人
亂改吧!何況有哪個領域的專業知識除了天份興趣環
境不是累積的,文法理工商不會挑個吃喔!Laugh my
fucking cunt off!

By Agnes
at 2019-06-07T12:56
at 2019-06-07T12:56

By Eartha
at 2019-06-11T11:39
at 2019-06-11T11:39

By Iris
at 2019-06-15T10:22
at 2019-06-15T10:22
純覺得高中英文範圍算是有優勢,但再上去更難,可能就
不行了(大學以上或較艱澀的範圍)。純屬個人的想法,一定
都希望考的是自己能勝任的,如同若英文很強的,應該也會
希望英文考的難一點之類。><""" 但推母校,因為學校老師
真的非常優秀!然後,凡人的私心希望維持英文難度(其實
我不知道英文範圍是不是高中,只是考了覺得還行,是你
分享才知道大略範圍),但希望像你說的是專業人士出題及
正確的題目。感謝你在這裡分享英文解題跟專業!

By Ivy
at 2019-06-19T09:05
at 2019-06-19T09:05
但是讓大家誤會了,對不起!

By Quintina
at 2019-06-23T07:48
at 2019-06-23T07:48

By Carolina Franco
at 2019-06-27T06:31
at 2019-06-27T06:31

By Hedwig
at 2019-07-01T05:14
at 2019-07-01T05:14

By Donna
at 2019-07-05T03:57
at 2019-07-05T03:57
不好的人表達自己的意見,希望維持難度,怎麼了嗎?而且

By Belly
at 2019-07-09T02:40
at 2019-07-09T02:40
或是出題,而是希望出題跟答案等能正確。每個人的立場
不同,純粹希望"難度"上維持,不等於要維持錯題、抄襲
之類的好嗎?若語意不清我很抱歉,但如果是刻意解讀成
那樣,我也沒辦法。說真的,這就是酸,那......抱歉了!

By Anthony
at 2019-07-13T01:23
at 2019-07-13T01:23

By Candice
at 2019-07-17T00:06
at 2019-07-17T00:06

By Robert
at 2019-07-20T22:49
at 2019-07-20T22:49

By Quintina
at 2019-07-24T21:32
at 2019-07-24T21:32

By Susan
at 2019-07-28T20:15
at 2019-07-28T20:15

By Harry
at 2019-08-01T18:58
at 2019-08-01T18:58
有瑕疵,未來只會一直不斷發生。我也認同題目、答案應
該提供正確的。本題如果是公告答案,我也會被扣分。

By Andrew
at 2019-08-05T17:41
at 2019-08-05T17:41
要這樣的瑕疵出現在考題,希望不要一直被錯誤解讀。
(因故協助親友代回文)

By Belly
at 2019-08-09T16:24
at 2019-08-09T16:24
好了,沒看過往中位數都只有20-30分,若出更難反而失去
鑑別度,因為一堆人人都不會。

By Kristin
at 2019-08-13T15:07
at 2019-08-13T15:07

By Delia
at 2019-08-17T13:50
at 2019-08-17T13:50

By Carolina Franco
at 2019-08-21T12:33
at 2019-08-21T12:33
是值得討論的,以台灣學校英文教育的失敗來說,要把高中

By Carolina Franco
at 2019-08-25T11:16
at 2019-08-25T11:16
對決大多數人來說,高中英文並不簡單,因此國營英文不簡

By Linda
at 2019-08-29T09:59
at 2019-08-29T09:59

By Quintina
at 2019-09-02T08:42
at 2019-09-02T08:42
Related Posts
台船公佈了

By Suhail Hany
at 2018-11-02T11:09
at 2018-11-02T11:09
尤姓駕駛超時工作 台鐵:他同意排班

By Donna
at 2018-11-02T10:48
at 2018-11-02T10:48
一日系列台電人員

By Hedda
at 2018-11-02T00:57
at 2018-11-02T00:57
台電電廠頻傳工安事件 全台全面停工

By Rosalind
at 2018-11-01T20:01
at 2018-11-01T20:01
儀電報分

By Candice
at 2018-11-01T18:32
at 2018-11-01T18:32