我想請問依下 依班做CRA工作需具備什麼 … - 生技
By Robert
at 2005-12-30T23:04
at 2005-12-30T23:04
Table of Contents
※ 引述《hcwen96 (andantino)》之銘言:
: 細心真的很重要(至少我這麼覺得)
: 偶而有機會初步審查醫院內的進藥案件
: 常常發現,不知道是英文不好,還是粗心,這種申請文件常常有錯誤
: 例如: 中文跟英文語意不同,有時候看中文會覺得某些試驗中的條件很奇怪,但翻去看英文
: 就完全沒問題,看來看去就是英文翻成中文的文法有錯誤...真不是知道原始文件是中翻英
: 還是英翻中
: 文件中前後藥品的劑量不同...這到底是用哪個劑量來做臨床試驗?
: 有時候附上的病人生化值錯誤百出,上百個病人的抽血值密密麻麻,印得小小的,以為
: 我們不會看嗎???但是血鉀值高達50,Scr 8.0..ooxx,文件送出前都不用再檢查過嗎
: 有時會發生內文中寫某一項請參看某頁,而我翻去那一頁時,確找不到相關的資料...
: (麻煩把別的臨床試驗文件copy過來時,也要檢查一下好嗎?)
: 我可以了解這些大部分是paper work時的不小心
: 但我實在很不願意說這份文件我看過了,沒問題
: 畢竟最基本的文件都錯誤一堆,真正的臨床試驗沒問題嗎?
: (這篇純粹是抱怨文)
這個很難全面性的改善啦
雖然也有很多CRA是很認真在做這些送件前的檢查動作
但是主管不一定care這些 也許他們更在乎的是收案人數
跟醫師的關係經營得好不好 諸如此類的會更重要一點
同樣一份英文的ICF 認真的CRA可以花兩三個工作天好好review翻譯的品質
不認真的 兩三個小時就搞定
然後出來的成品就是上述的東西
但是論績效 很有可能後者要比前者高得多
--
哼!!偶門的邁摳一向速醉牆蒂!!!!
--
: 細心真的很重要(至少我這麼覺得)
: 偶而有機會初步審查醫院內的進藥案件
: 常常發現,不知道是英文不好,還是粗心,這種申請文件常常有錯誤
: 例如: 中文跟英文語意不同,有時候看中文會覺得某些試驗中的條件很奇怪,但翻去看英文
: 就完全沒問題,看來看去就是英文翻成中文的文法有錯誤...真不是知道原始文件是中翻英
: 還是英翻中
: 文件中前後藥品的劑量不同...這到底是用哪個劑量來做臨床試驗?
: 有時候附上的病人生化值錯誤百出,上百個病人的抽血值密密麻麻,印得小小的,以為
: 我們不會看嗎???但是血鉀值高達50,Scr 8.0..ooxx,文件送出前都不用再檢查過嗎
: 有時會發生內文中寫某一項請參看某頁,而我翻去那一頁時,確找不到相關的資料...
: (麻煩把別的臨床試驗文件copy過來時,也要檢查一下好嗎?)
: 我可以了解這些大部分是paper work時的不小心
: 但我實在很不願意說這份文件我看過了,沒問題
: 畢竟最基本的文件都錯誤一堆,真正的臨床試驗沒問題嗎?
: (這篇純粹是抱怨文)
這個很難全面性的改善啦
雖然也有很多CRA是很認真在做這些送件前的檢查動作
但是主管不一定care這些 也許他們更在乎的是收案人數
跟醫師的關係經營得好不好 諸如此類的會更重要一點
同樣一份英文的ICF 認真的CRA可以花兩三個工作天好好review翻譯的品質
不認真的 兩三個小時就搞定
然後出來的成品就是上述的東西
但是論績效 很有可能後者要比前者高得多
--
哼!!偶門的邁摳一向速醉牆蒂!!!!
--
Tags:
生技
All Comments
Related Posts
我想請問依下 依班做CRA工作需具備什麼樣的條件
By Harry
at 2005-12-30T12:26
at 2005-12-30T12:26
行政院衛生署管制藥品管理局藥物濫用調查研究人員
By Carol
at 2005-12-30T01:00
at 2005-12-30T01:00
{公告國科會生物處徵博士後研究一名}
By Kumar
at 2005-12-29T23:35
at 2005-12-29T23:35
Re: 關於蛋白質的C端定序
By Joseph
at 2005-12-28T22:11
at 2005-12-28T22:11
關於蛋白質的C端定序
By Thomas
at 2005-12-28T14:06
at 2005-12-28T14:06