根本不舒活的 SOHO 族
http://note.tcc.edu.tw/content.php?sn=435
[引用節錄]
沒當過 SOHO 族的人,在還沒成為 SOHO 族之前最常想的一件事就是:「終於可以悠閒的在家工作」,
大部分的 SOHO 族在自願或非自願的情況下當上了 SOHO 族,卻發現除了每天在家工作是確定的以外,
出現有二種情況:一種是每天做到死、另一種是每天沒事可做。
SOHO 中文可稱為「舒活」、「樂活」、「蘇活」等,英文是 Small Office (and) Home Office 的首字組合,
直譯就是小型辦公室、家庭辦公室的意思,實際上就是自由職業或自由職業者的意思。當然,SOHO也代表了
一種更為自由、開放、彈性的工作方式。因此,以家為辦公室工作的人,就稱為 SOHO族或舒活族,我定義
為一個人的工作室,當人數增加時,就不應該再稱為SOHO,而應該以「工作室」稱之,假設有了店面,
登記為企業或商號,更不應該稱為 SOHO。
寫得不錯,大家參考一下
--
http://note.tcc.edu.tw/content.php?sn=435
[引用節錄]
沒當過 SOHO 族的人,在還沒成為 SOHO 族之前最常想的一件事就是:「終於可以悠閒的在家工作」,
大部分的 SOHO 族在自願或非自願的情況下當上了 SOHO 族,卻發現除了每天在家工作是確定的以外,
出現有二種情況:一種是每天做到死、另一種是每天沒事可做。
SOHO 中文可稱為「舒活」、「樂活」、「蘇活」等,英文是 Small Office (and) Home Office 的首字組合,
直譯就是小型辦公室、家庭辦公室的意思,實際上就是自由職業或自由職業者的意思。當然,SOHO也代表了
一種更為自由、開放、彈性的工作方式。因此,以家為辦公室工作的人,就稱為 SOHO族或舒活族,我定義
為一個人的工作室,當人數增加時,就不應該再稱為SOHO,而應該以「工作室」稱之,假設有了店面,
登記為企業或商號,更不應該稱為 SOHO。
寫得不錯,大家參考一下
--
All Comments