根本不舒活的 SOHO 族 - soho

Table of Contents

根本不舒活的 SOHO 族

http://note.tcc.edu.tw/content.php?sn=435

[引用節錄]

沒當過 SOHO 族的人,在還沒成為 SOHO 族之前最常想的一件事就是:「終於可以悠閒的在家工作」,
大部分的 SOHO 族在自願或非自願的情況下當上了 SOHO 族,卻發現除了每天在家工作是確定的以外,
出現有二種情況:一種是每天做到死、另一種是每天沒事可做。

SOHO 中文可稱為「舒活」、「樂活」、「蘇活」等,英文是 Small Office (and) Home Office 的首字組合,
直譯就是小型辦公室、家庭辦公室的意思,實際上就是自由職業或自由職業者的意思。當然,SOHO也代表了
一種更為自由、開放、彈性的工作方式。因此,以家為辦公室工作的人,就稱為 SOHO族或舒活族,我定義
為一個人的工作室,當人數增加時,就不應該再稱為SOHO,而應該以「工作室」稱之,假設有了店面,
登記為企業或商號,更不應該稱為 SOHO。



寫得不錯,大家參考一下

--

All Comments

Robert avatarRobert2010-03-30
做到死T___T
Mason avatarMason2010-04-04
樂活跟soho不同,建議文章作者要多看些東西...
Hardy avatarHardy2010-04-08
做到死+1 (比上班還累...)
Heather avatarHeather2010-04-11
有句話永遠不變 『有得必有失』。
Hazel avatarHazel2010-04-14
我覺得不會做到死啦,而且薪水也比上班好很多
我都用價格選客人,一個月只作2個案子
Margaret avatarMargaret2010-04-17
不接散案的話,相信大家都會覺得不錯啦
Zenobia avatarZenobia2010-04-20
不過的確 soho =\= lohas 有差滴XD
Bennie avatarBennie2010-04-22
"soho"這個字的用法 不是用人數分的 其實我們說的soho
應該用freelancer 比較適合 工作室也不是用人數算的啊...
Hazel avatarHazel2010-04-24
奇怪 英文都出來了 為什麼還堅持soho只能指一個人
Hamiltion avatarHamiltion2010-04-29
這文章有些說的沒錯,某部份真的有問題,freelancer也是
Freda avatarFreda2010-05-02
可以保勞保的,而且soho本來就不等於freelancer
Andy avatarAndy2010-05-07
其實他文中說的家庭代工 反而比較接近"soho"的原意啊...
Margaret avatarMargaret2010-05-11
對啊,好像這樣說起來,家代=soho,那這個版要不要改名啊?
Agatha avatarAgatha2010-05-13
我想「樂活」應該是筆誤吧