英文翻譯快要失業了嗎? - soho
By Ingrid
at 2018-03-15T19:37
at 2018-03-15T19:37
Table of Contents
附上這幾天的新聞:
https://goo.gl/9HBbH5
人工智慧的「英翻中」已經日漸成熟,
除了細節的部份有瑕疵,
其它部份幾乎可以跟人類翻譯匹敵了。
但是如果是「中翻英」的部份就很難說,
因為中文跟日文裡面,
有很多奇怪的「專有名詞」。
像是「靈壓」、「霸氣」、「查克拉」,
這種翻譯成英文就變得不明所以的詞語,
人工智慧就難以理解,
或是沒有對應的詞語可以翻譯。
代表「中翻英」還可以再多撐一段時間。
那麼,英文翻譯要失業了嗎?
--
https://goo.gl/9HBbH5
人工智慧的「英翻中」已經日漸成熟,
除了細節的部份有瑕疵,
其它部份幾乎可以跟人類翻譯匹敵了。
但是如果是「中翻英」的部份就很難說,
因為中文跟日文裡面,
有很多奇怪的「專有名詞」。
像是「靈壓」、「霸氣」、「查克拉」,
這種翻譯成英文就變得不明所以的詞語,
人工智慧就難以理解,
或是沒有對應的詞語可以翻譯。
代表「中翻英」還可以再多撐一段時間。
那麼,英文翻譯要失業了嗎?
--
Tags:
soho
All Comments
By Dinah
at 2018-03-17T01:45
at 2018-03-17T01:45
By Candice
at 2018-03-17T03:40
at 2018-03-17T03:40
By Frederic
at 2018-03-20T00:37
at 2018-03-20T00:37
By Yedda
at 2018-03-24T18:43
at 2018-03-24T18:43
By Hazel
at 2018-03-25T12:56
at 2018-03-25T12:56
Related Posts
長期配合FB圖片素材設計
By Gilbert
at 2018-03-15T17:51
at 2018-03-15T17:51
自己的設計被拿去給其他設計公司改
By Oscar
at 2018-03-15T17:09
at 2018-03-15T17:09
關於合約問題
By Hazel
at 2018-03-15T12:57
at 2018-03-15T12:57
服裝設計與製作
By Ula
at 2018-03-15T10:43
at 2018-03-15T10:43
打字人員(一篇文稿)
By Andy
at 2018-03-15T01:32
at 2018-03-15T01:32