訂金英文用法 - 國貿工作討論

Table of Contents

想請叫各位大大 要請客人先支付貨款的30%當作訂金,大家英文會怎麼描述呢
我是寫T/T 30% in advance
但被老闆糾正要我寫down payment
我想了解我這樣寫有錯嗎?
想請問大家都如何寫呢
謝謝

--

All Comments

Jack avatarJack2015-06-05
DEPOSIT
Kelly avatarKelly2015-06-08
advance/deposit是訂金downpayment是分期付款的首付
Christine avatarChristine2015-06-11
30% Deposit, 70% T/T before shipment我們公司是這樣
Audriana avatarAudriana2015-06-14
我們是寫down payment居多
Charlie avatarCharlie2015-06-17
我都用 deposit
Valerie avatarValerie2015-06-20
你這樣寫完全正確 / 老闆糾正你是因為他是老闆..
Eden avatarEden2015-06-23
down payment是首付/頭期款
Mia avatarMia2015-06-26
front money 有人這樣用嗎?
Oscar avatarOscar2015-06-29
我們公司是用down payment
Selena avatarSelena2015-07-02
deposit不是押金嗎?之後會歸還的那種?
Caroline avatarCaroline2015-07-05
我們是用down payment
Margaret avatarMargaret2015-07-08
Deposit+1
Charlie avatarCharlie2015-07-11
deposit
Doris avatarDoris2015-07-14
為什麼我都寫T/T 30% in advance 也都收得到訂金 XD
Franklin avatarFranklin2015-07-17
我司都用deposit+1
Hedwig avatarHedwig2015-07-20
deposit是訂金,通常100%先付款我就會用in advance
Madame avatarMadame2015-07-23
我有一個客戶寫prepayment