請問這句翻譯 - 國貿工作討論
By Rebecca
at 2009-09-11T13:26
at 2009-09-11T13:26
Table of Contents
答案是1.
這句可以寫成 The prices I have quoted are before the 2% cash discount.
這樣應該會比較清楚點...
※ 引述《sensevivi ()》之銘言:
: The prices I have quoted is before cash discount of 2%.
: 這句好像不難 但我有點混淆
: 意思應該是
: 1.這報價是2%現金折扣前
: 2.這報價是現金折扣2%以後
: 謝謝~
--
這句可以寫成 The prices I have quoted are before the 2% cash discount.
這樣應該會比較清楚點...
※ 引述《sensevivi ()》之銘言:
: The prices I have quoted is before cash discount of 2%.
: 這句好像不難 但我有點混淆
: 意思應該是
: 1.這報價是2%現金折扣前
: 2.這報價是現金折扣2%以後
: 謝謝~
--
Tags:
國貿
All Comments
Related Posts
伊拉克的客人信用?
By Kumar
at 2009-09-11T13:06
at 2009-09-11T13:06
瑕疵退回的invoice
By Mary
at 2009-09-10T22:00
at 2009-09-10T22:00
廠商名錄
By Joe
at 2009-09-10T19:24
at 2009-09-10T19:24
瑕疵退回的invoice
By Freda
at 2009-09-09T19:02
at 2009-09-09T19:02
瑕疵退回的invoice
By Zanna
at 2009-09-09T12:07
at 2009-09-09T12:07