請問這段文字怎麼翻比較好 - 國貿工作討論

By Frederic
at 2011-12-22T20:35
at 2011-12-22T20:35
Table of Contents
※ 引述《nanadaii (nanadaii)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1EyV6OsS ]
: 作者: nanadaii (nanadaii) 看板: Eng-Class
: 標題: [求譯] 請問這段文字怎麼翻比較好
: 時間: Wed Dec 21 22:47:49 2011
: we agreed on Taiwan dollar rate and signed a sheet of paper (both your boss
: and i). I am saying please calculate the amount based on that. I am not
: talking about exchange rate right now. Just need to know what the amount
: comes to based on rates we have signed and agreed for rivets and machine.
: This is why I am requesting both Taiwan currency and USD invoice as we agreed
: to make it in both currency.
: 這是我們國外客戶寫來的
: 12月初客戶有來訪 有要求以後我們報價在美金旁邊 也要註明是台幣多少
: 且台幣金額要維持一年不變的報價 如果有調整價格 要在三個月之前跟他先說
: 但是他要匯來的錢都還是以美金算的
: 我的老闆跟他有簽名在一張紙上
: 然後今天要請他付尾款 我們才出貨
: 他上面寫來的信 我翻譯是這樣 不曉得對嗎
阿三的意思,的確很難懂~
我的翻譯大致如下:
我們之前同意以台幣進行報價,也和您老闆簽約確認過,
基於上述,請統計目前合計數量總額。
我目前並不是在討論匯率,
只是需要知道,基於我們已確認同意條件下,鉚釘和機械價值
這也是我為什麼會要求發票上,要有新台幣和美金兩者幣值
: 我們彼此同意台幣匯率的報價 而且你的老闆跟我也有簽名
: 我現在說請用台幣計算
: 我現在不是討論匯率
: 只是需要知道金額是根據什麼來的
: 這是我為什麼要求台幣跟美金都要在發票的幣值
: 我的問題是我不太清楚他現在到底什麼意思
: 我現在是跟他催款美金1萬7左右
: 他一開始是Can you please provide the Taiwan rate that has been charged. Many Thanks.
: Also what would be the shipping invoice based on. If you remember we had
: discussed this.
: 我以為他是在問我台幣匯率現在是多少
: 以為他是指現在台幣有貶值 所以要少算一點
: (因為他是印度客人 很愛殺價)
: 我就回他說匯款都是用美金來講 跟台幣的匯率沒有關係
上述正解
: 然後他就回我我現在要問大家的這封信
: 還有他所說的shipping invoice 我們是有答應他某個項目的金額會作低一點
: 可是這跟他現在又問我what would be the shipping invoice based on
應該指FOB或C&F吧
: 我真的不太懂他的意思是什麼
: 我現在只不過要求他要趕快匯款 才能出貨
: 不懂他現在又在跟我討論什麼?
: 不曉得版上有人看得懂嗎?
: 謝謝
--
當你真心渴望某樣東西時,整個宇宙都會聯合起來幫你完成的
--
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1EyV6OsS ]
: 作者: nanadaii (nanadaii) 看板: Eng-Class
: 標題: [求譯] 請問這段文字怎麼翻比較好
: 時間: Wed Dec 21 22:47:49 2011
: we agreed on Taiwan dollar rate and signed a sheet of paper (both your boss
: and i). I am saying please calculate the amount based on that. I am not
: talking about exchange rate right now. Just need to know what the amount
: comes to based on rates we have signed and agreed for rivets and machine.
: This is why I am requesting both Taiwan currency and USD invoice as we agreed
: to make it in both currency.
: 這是我們國外客戶寫來的
: 12月初客戶有來訪 有要求以後我們報價在美金旁邊 也要註明是台幣多少
: 且台幣金額要維持一年不變的報價 如果有調整價格 要在三個月之前跟他先說
: 但是他要匯來的錢都還是以美金算的
: 我的老闆跟他有簽名在一張紙上
: 然後今天要請他付尾款 我們才出貨
: 他上面寫來的信 我翻譯是這樣 不曉得對嗎
阿三的意思,的確很難懂~
我的翻譯大致如下:
我們之前同意以台幣進行報價,也和您老闆簽約確認過,
基於上述,請統計目前合計數量總額。
我目前並不是在討論匯率,
只是需要知道,基於我們已確認同意條件下,鉚釘和機械價值
這也是我為什麼會要求發票上,要有新台幣和美金兩者幣值
: 我們彼此同意台幣匯率的報價 而且你的老闆跟我也有簽名
: 我現在說請用台幣計算
: 我現在不是討論匯率
: 只是需要知道金額是根據什麼來的
: 這是我為什麼要求台幣跟美金都要在發票的幣值
: 我的問題是我不太清楚他現在到底什麼意思
: 我現在是跟他催款美金1萬7左右
: 他一開始是Can you please provide the Taiwan rate that has been charged. Many Thanks.
: Also what would be the shipping invoice based on. If you remember we had
: discussed this.
: 我以為他是在問我台幣匯率現在是多少
: 以為他是指現在台幣有貶值 所以要少算一點
: (因為他是印度客人 很愛殺價)
: 我就回他說匯款都是用美金來講 跟台幣的匯率沒有關係
上述正解
: 然後他就回我我現在要問大家的這封信
: 還有他所說的shipping invoice 我們是有答應他某個項目的金額會作低一點
: 可是這跟他現在又問我what would be the shipping invoice based on
應該指FOB或C&F吧
: 我真的不太懂他的意思是什麼
: 我現在只不過要求他要趕快匯款 才能出貨
: 不懂他現在又在跟我討論什麼?
: 不曉得版上有人看得懂嗎?
: 謝謝
--
當你真心渴望某樣東西時,整個宇宙都會聯合起來幫你完成的
--
Tags:
國貿
All Comments
Related Posts
LC瑕疵問題

By Elizabeth
at 2011-12-22T17:21
at 2011-12-22T17:21
最近瘋狂面試

By Bennie
at 2011-12-22T01:33
at 2011-12-22T01:33
與供應商核對資料

By Caroline
at 2011-12-21T01:07
at 2011-12-21T01:07
信用狀下提單敘述-brand new condition?

By Suhail Hany
at 2011-12-21T00:07
at 2011-12-21T00:07
有在製造烤肉工具公司上班的版友嗎?

By Anonymous
at 2011-12-20T21:32
at 2011-12-20T21:32