讓翻譯速度增加43%的方法:Google 譯者 - 行銷

By Joseph
at 2012-02-09T22:14
at 2012-02-09T22:14
Table of Contents
圖文並茂:http://zeals75.com/?p=44
[公關、行銷] 如何加快新聞稿與 Data Sheet 的翻譯速度?(下)
在上集介紹過「 文章拆解分段計時」的翻譯方法之後,這邊是另一個值得參
考的方法。
二、Google 譯者工具包(Google Translator Toolkit)
「Google 譯者工具包」是協助翻譯人員增加工作效率的專業軟體,與常見的
「Google 翻譯」不同。
「Google 譯者工具包」能夠聰明地幫你把每個要翻譯的句子分割出來,讓你
專心在翻譯每一個單一句子上。減少因文章段落結構複雜,而導致翻譯速度
變慢的問題。除此之外,「Google 譯者工具包」也能記住你翻譯時習慣的用
字,當下次再碰到相同字彙詞句時,就能直接在預設翻譯結果中顯示,加快
你的翻譯速度。
工具名稱:Google 譯者工具包(Google Translator Toolkit)
網址:http://translate.google.com/toolkit
插圖:「Google 譯者工具包」是一項免費的雲端專業翻譯工具
http://goo.gl/ntvVG
使用 Google 譯者工具包必須登入 Google 帳號,登入之後第一件要做的事
情就是「處理文章格式」,然後上傳後再翻譯。工作流程整理如下:
1.處理文章格式
2.上傳文章
3.進行翻譯
4.檔案輸出
先把要翻譯的文件貼在純文字檔(.txt)上,接著進行以下確認:
- 把每個段落的空行做出來。
- 把強制被斷行句子要重新接起來,通常 PDF 的文件比較需要這樣子做。
- 把因為字母長度太多而分成兩行顯示的字拼回來,將中間的連字符號(
hyphen)刪除。但這不包括原本就使用 hyphen 的字,例如:
state-of-the-art(最先進的)、in-the-cloud(雲端的)等。
- 當有表格的時候,要把表格內的文字重新編排呈現方式(例如轉成項目符號
的形式),原則上你自己看得懂就好,字不要混亂地黏在一起就好。
- 把特殊符號因轉貼時所產生的錯誤顯示,直接刪除。例如:「®」會變成「
R」、「™」會變成「TM」。處理這個項目的時候請善用 Ctrl + F 搜尋。
在使用 Google 譯者工具包進行翻譯的時候,原稿的段落並不能隨意調整,
因此,上面的步驟一定要做確實,必要時,也可以再原稿中,加入自已能理
解的文章結構註解,例如這個部分是主文、側邊欄、表格等。
接著,確認整個文稿段落分明,能清楚辨識之後,就可以上傳了。通常以一
個正反兩面的 Data Sheet 或新聞稿來說,處理一份文章格式的時間大約在
15 分鐘以內。
翻譯的過程,應該自己摸一摸就會了,沒有什麼特別需要注意的地方。翻完
之後選擇「上方工具列 > 編輯 > 已完成翻譯」
最後,如果要把檔案 Copy 成純文字檔的話,可以點選「上方工具列 > 共用
> 下載」。
--
熱情先決-行銷職場日記
http://zeals75.com
--
[公關、行銷] 如何加快新聞稿與 Data Sheet 的翻譯速度?(下)
在上集介紹過「 文章拆解分段計時」的翻譯方法之後,這邊是另一個值得參
考的方法。
二、Google 譯者工具包(Google Translator Toolkit)
「Google 譯者工具包」是協助翻譯人員增加工作效率的專業軟體,與常見的
「Google 翻譯」不同。
「Google 譯者工具包」能夠聰明地幫你把每個要翻譯的句子分割出來,讓你
專心在翻譯每一個單一句子上。減少因文章段落結構複雜,而導致翻譯速度
變慢的問題。除此之外,「Google 譯者工具包」也能記住你翻譯時習慣的用
字,當下次再碰到相同字彙詞句時,就能直接在預設翻譯結果中顯示,加快
你的翻譯速度。
工具名稱:Google 譯者工具包(Google Translator Toolkit)
網址:http://translate.google.com/toolkit
插圖:「Google 譯者工具包」是一項免費的雲端專業翻譯工具
http://goo.gl/ntvVG
使用 Google 譯者工具包必須登入 Google 帳號,登入之後第一件要做的事
情就是「處理文章格式」,然後上傳後再翻譯。工作流程整理如下:
1.處理文章格式
2.上傳文章
3.進行翻譯
4.檔案輸出
先把要翻譯的文件貼在純文字檔(.txt)上,接著進行以下確認:
- 把每個段落的空行做出來。
- 把強制被斷行句子要重新接起來,通常 PDF 的文件比較需要這樣子做。
- 把因為字母長度太多而分成兩行顯示的字拼回來,將中間的連字符號(
hyphen)刪除。但這不包括原本就使用 hyphen 的字,例如:
state-of-the-art(最先進的)、in-the-cloud(雲端的)等。
- 當有表格的時候,要把表格內的文字重新編排呈現方式(例如轉成項目符號
的形式),原則上你自己看得懂就好,字不要混亂地黏在一起就好。
- 把特殊符號因轉貼時所產生的錯誤顯示,直接刪除。例如:「®」會變成「
R」、「™」會變成「TM」。處理這個項目的時候請善用 Ctrl + F 搜尋。
在使用 Google 譯者工具包進行翻譯的時候,原稿的段落並不能隨意調整,
因此,上面的步驟一定要做確實,必要時,也可以再原稿中,加入自已能理
解的文章結構註解,例如這個部分是主文、側邊欄、表格等。
接著,確認整個文稿段落分明,能清楚辨識之後,就可以上傳了。通常以一
個正反兩面的 Data Sheet 或新聞稿來說,處理一份文章格式的時間大約在
15 分鐘以內。
翻譯的過程,應該自己摸一摸就會了,沒有什麼特別需要注意的地方。翻完
之後選擇「上方工具列 > 編輯 > 已完成翻譯」
最後,如果要把檔案 Copy 成純文字檔的話,可以點選「上方工具列 > 共用
> 下載」。
--
熱情先決-行銷職場日記
http://zeals75.com
--
Tags:
行銷
All Comments
Related Posts
網路行銷的方式

By Connor
at 2012-02-09T20:15
at 2012-02-09T20:15
行銷職場日記:我儘量不受薪水支配

By Dinah
at 2012-02-08T22:36
at 2012-02-08T22:36
如何快速可以找到某產業的相關網站/刊物

By Kama
at 2012-02-08T14:36
at 2012-02-08T14:36
台灣知識庫的產品企劃工作?

By Jacob
at 2012-02-08T12:28
at 2012-02-08T12:28
請問有人聽過台灣保麗股份有限公司嗎?

By David
at 2012-02-07T22:06
at 2012-02-07T22:06