關於一些名詞的翻譯 - 國貿工作討論

By Cara
at 2007-12-23T16:33
at 2007-12-23T16:33
Table of Contents
想要請問一下板上各位先進
關於一些貿易文件和名詞的中文翻譯
我查過一些資料但是沒有確定的答案
希望能請大家給我一些意見
1.Quay Operator
我翻成「碼頭承租業者」
2.Quay Order
「碼頭訂位單」?
3.Tally Company
「理貨行」
4.Tally Manifest
可以直接翻「艙單」嗎?
5.Trasport Order Rail
這個我就不知道要怎麼說了....
拜託各位先進指點一二了
感恩~~
--
關於一些貿易文件和名詞的中文翻譯
我查過一些資料但是沒有確定的答案
希望能請大家給我一些意見
1.Quay Operator
我翻成「碼頭承租業者」
2.Quay Order
「碼頭訂位單」?
3.Tally Company
「理貨行」
4.Tally Manifest
可以直接翻「艙單」嗎?
5.Trasport Order Rail
這個我就不知道要怎麼說了....
拜託各位先進指點一二了
感恩~~
--
Tags:
國貿
All Comments
Related Posts
請問有關廢塑膠 哪裡可以得到資訊

By George
at 2007-12-21T23:00
at 2007-12-21T23:00
聖誕節美國倉租費如何計算?

By Hardy
at 2007-12-21T22:30
at 2007-12-21T22:30
飼料級產品

By Kristin
at 2007-12-21T15:01
at 2007-12-21T15:01
工廠出貨價?

By Charlotte
at 2007-12-21T11:57
at 2007-12-21T11:57
美加線的FORWARDER/船公司

By Lauren
at 2007-12-21T00:37
at 2007-12-21T00:37