半導體設備專有名詞 - 工程師

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1IDdMwWG ]

作者: LarryBrown (賴瑞布朗) 看板: Eng-Class
標題: [求譯] 半導體設備專有名詞
時間: Mon Sep 16 11:06:30 2013


一堆半導體的專有名詞不知道該怎麼翻成中文才好

想請教有沒有相關背景的人可以幫忙一下

1. advanced optical devices

高階光學設備(?)

2. packaged optical components

光學元件模組(?)

3. optical subsystems

光電系統(?)

4. laser transmitters

雷射發射器(?)

5. fiber optic transceivers

光纖收發器(?)

6. fiber optic communications equipment

光纖網路設備(?)

7. point-to-point telecom

單點傳輸設備(?)

8. datacom and access networks

數據通訊及存取設備(?)

9. systems supporting cable television (CATV)

有線電視系統






--

All Comments

Edith avatarEdith2013-09-19
文章貼錯地方了吧,應該是要貼在 tech_job
Kumar avatarKumar2013-09-22
有homework板嗎?
Zanna avatarZanna2013-09-22
有ask版
Connor avatarConnor2013-09-24
作業自己做
Mason avatarMason2013-09-27
專有名詞幹嘛翻譯,了解那是指什麼東西才對
Bennie avatarBennie2013-09-30
自己知道是什麼就好 個人覺得很多科技專有名詞中文翻譯根本
沒有統一
Hedda avatarHedda2013-10-05
我是覺得 專有名詞硬翻中 我反而不知道那是啥東西XDD
Ingrid avatarIngrid2013-10-08
今天開學第一堂課老師就指派作業了喔真是精實
Anonymous avatarAnonymous2013-10-10
就像一堆人highlight翻譯成高光馬上看不懂....
Sandy avatarSandy2013-10-11
真抱歉.. 我已經脫離學生一陣子了
Vanessa avatarVanessa2013-10-12
我要幫一間要在美國公開上市的半導體公司寫一篇介紹
因為不是我的專業、為求慎重所以希望能夠詮釋正確
Frederic avatarFrederic2013-10-13
我也嘗試用自己的經驗先試著翻譯,如果不行發問
那就很抱歉傷到各位的眼睛,我會再自刪囉
Leila avatarLeila2013-10-16
專有名詞別翻了 翻完反而看不懂= =
Jessica avatarJessica2013-10-21
第一個的device翻作"元件"比較好
James avatarJames2013-10-26
謝謝樓上! 另外to 樓樓上..因為是要寫給外行人看的
如果不翻,他們一樣看不懂 Orz
Anonymous avatarAnonymous2013-10-28
如果你也不知道怎麼翻成中文 那應該也不太內行... Orz
Kelly avatarKelly2013-10-30
我的確是外行人所以才來問呀...我跟一般民眾一樣
Frederica avatarFrederica2013-11-01
上面不就說這不是我的專業了嗎...(攤