收到品質極差的譯稿 - 翻譯

Table of Contents


請教一下各位先進,
如果在版上徵到的譯者所交的文章有三分之一嚴重錯漏譯,其他部分品質也糟,
甚至通篇沒正確使用標點符號(用空格代替逗號、幾乎完全沒打句號等等)
這樣我還要照日文字算對方0.43*急件1.1的錢嗎?(因已無時間請對方補漏譯,而且補來的品質我也不可能接受)
我花在改對方稿件的時間已遠遠超過我翻譯的時間了,這樣該怎麼辦呢?

困惱的案主留

--

All Comments

Frederic avatarFrederic2018-12-01
把事情搞到最後才急著找譯者,自己就要知道自己在冒開
天窗的險,因為根本沒時間好好的找適合自己的譯者。不
過就你描述,這譯者確實很糟糕。你不會是犯了這個版大
家最常犯的錯,沒用試譯文,單純採信譯者自己寫的經歷
Selena avatarSelena2018-12-05
吧?
Heather avatarHeather2018-12-05
真的是痛切的教訓啊…有看了約一百字譯文,但當時是覺得
雖然語感不好但還在可以修改的範圍內…沒想到…
Regina avatarRegina2018-12-09
真的那麼差就別給錢 退稿 然後另外找人
Agatha avatarAgatha2018-12-13
退稿。
Rebecca avatarRebecca2018-12-15
之前也遇到履歷寫很漂亮翻出來的東西真的...
找日中翻譯真的要小心慎選