關於聽打翻譯 - 翻譯

Table of Contents


各位好

不好意思
已爬文及看過置底
但因狀況有些不同於一般翻譯
還是有些問題希望請有經驗的人幫忙解答

最近手上有一個會議的紀錄需要在雜誌上刊載
內容為約兩小時之英文訪談,主題為法律相關

但因預算考量之緣故
可能會依價錢之不同採取不同因應的方式

故想請問一下

若請同一人先繕打英文逐字稿
並請其翻譯成中文
以兩個小時之錄音檔而言
行情約莫多少錢呢?

又若改為不要求將逐字稿打出
僅要依談話內容為翻譯即可
行情又約莫是多少錢呢


麻煩各位替我解答一下
或對此工作有興趣者
請來信給我報價


謝謝各位的幫忙




--

All Comments

Quintina avatarQuintina2011-12-29
抱歉,補充一下,預算暫時沒有上限。
但會考量實際差額與雜誌社需求採用不同方式
Callum avatarCallum2012-01-02
直接聽打沒文字稿.一分鐘可能在200-300之間..考慮到法律
Frederic avatarFrederic2012-01-06
說不定會更高.
如果是先聽出逐字稿.一分鐘英文稿可能在80-100之間.
Doris avatarDoris2012-01-07
英翻中就按英翻中的價碼.看是要1塊或多點..
但問題是要修字幕.可能會跟演講人的內容在畫面上對不起來
這價錢就不知道了..
David avatarDavid2012-01-09
這是我的經驗談..看有沒強者再補充..
Sandy avatarSandy2012-01-14
原來聽打的行情是這樣 之前被當奴隸了 QQ