關於familiarize報價問題 - 翻譯

Table of Contents

各位前輩好,
最近從合作的日本翻譯社那邊承接了遊戲翻譯案(日中翻譯),
其中有要求譯者要熟讀大約40本的中日文漫畫單行本,
還有一些了解系列作品的事前準備作業(ファミリアライズ作業)
這部分是會付報酬的,所以翻譯社希望我自行報價
但我是第一次碰到需要報ファミリアライズ費用的情況,
不知道有沒有前輩也曾報過這方面的費用呢?
想請教該用什麼方式報價才算合理?
再麻煩前輩們解答了,謝謝!

--

All Comments

Ophelia avatarOphelia2020-07-13
算時薪啊
Elvira avatarElvira2020-07-14
我也有在想是不是用時薪算,但沒報過所以不確定
Selena avatarSelena2020-07-19
用時薪算不算合理(算下來好像滿貴的XD)
Andrew avatarAndrew2020-07-22
所以想請問有沒有前輩有這方面的報價經驗可以分享!!
Zanna avatarZanna2020-07-23
算時薪沒錯喲。評估一下需要多少小時,告訴客戶你的時薪
John avatarJohn2020-07-26
與預估時間,然後記得說目前報的只是評估,要以最後花費
的時間計費。
Ida avatarIda2020-07-26
客戶如果要砍價會跟你說,就看你接不接受砍價後的價格
Isabella avatarIsabella2020-07-29
喊價就是一來一往,不用因為覺得貴就不喊~
Kama avatarKama2020-08-01
感謝S大!!!我會以時薪去報報看的,太感謝了^^