Re: 歪果人真的看得懂這樣的英文嗎? - 工程師

Table of Contents

: 中文: 到任一印表機刷卡取件
: 英文: Brush employee card from any Printers to get documents

一定看不懂....

brush有兩種意思

1. 刷

但是此時brush後面加的名詞是"被刷"的東西 比如brush your teeth

指的是[拿一個什麼東西(ex:牙刷)]來刷牙 而不是拿牙齒去刷什麼東西

歪果仁看到這句會以為 他要帶一把刷子到印表機旁

印表機旁應該會有一張卡片 把卡片拿起來 然後用刷子把卡片刷一刷

最後等著文件跑出來

2. 擦

慣用語brush n1 from n2: 從n2中把n1擦掉

所以歪果仁看到這句 他就會去printer那邊

然後在印表機上找一個叫做employee card的東西 然後把它拿掉/卸掉

他以為這樣文件跑出來



最後~ 雖然該句英文有錯

但是老外還是可以猜出什麼意思

因為刷卡影印這種服務太普遍了

老外的智商沒問題的話應該會猜得到台式英文那博大精深的意義

--

All Comments

Enid avatarEnid2016-06-04
我也覺得猜得出來. 之前鬼扯美語的經驗 老歪是很nice的
Donna avatarDonna2016-06-06
外國人不是智障好嗎?怎麼可能理解成這樣,只要知道any, p
rinter, card差不多就知道了
Erin avatarErin2016-06-08
要看是哪個國家的老外吧...