Re: 請問字幕翻譯 - 翻譯

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2020-02-25T02:34

Table of Contents

建議先把中文底子給打穩,包含標點符號的運用,還有如何在限制的長度內,例如,一行
只能放16個字元時(含標點符號),你要怎麼把一句話完整的翻譯出來,而又不失其本意


先把中文給搞定,再來談下一步



--
Tags: 翻譯

All Comments

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2020-02-27T16:09
有的字幕不用逗點 看各家style guide

中譯英 中譯日

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2020-02-24T10:55
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

應徵英/日/法/德翻譯人才

Jake avatar
By Jake
at 2020-02-21T21:09
※ 注意事項: 1. 本文格式供企業、組織、個人長期或短期固定聘僱人員使用。 2. 單一文件、譯案請選用[筆譯][口譯][潤稿]發文格式。   2. [必] �� ...

日中、中日筆譯口譯/金融財務會計相關

Delia avatar
By Delia
at 2020-02-21T17:20
────────────────────────────────────── [必]前次自介:初次發表 [必]工作身分:兼職筆譯/口譯 [必]服�� ...

Thejust_中英筆譯_一般/論文/留學/商業

Leila avatar
By Leila
at 2020-02-21T17:04
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可 ...

中翻韓

Olive avatar
By Olive
at 2020-02-21T00:33
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...