〔自我介紹〕入門業餘小譯者一名... - 翻譯

Margaret avatar
By Margaret
at 2005-01-09T21:14

Table of Contents


大家好呀...
我是中英入門業餘小譯者一名...
其實用到「譯者」這二個字...
自己很心虛...
@__@....

我現在正在努力準備譯研所的考試....
雖然希望不大....

去年落榜之後...
就陸陸續續在打工、接案子....
但我接的案子都是說明書的而已.....
雖然會被名詞弄得發瘋....
三不五時還會碰到複雜到不行的句型...
但我想這應該是最基本的類型了吧....
或許是因為我配合度還算高....
所以翻譯社一直有找我....
雖然我自己覺得我翻得實在爛到不行....
一直到這個案子完全結束...
我常跟我朋友說...
「你知道為什麼你常常看不懂說明書嗎?
 就是因為說明書都是我這種人翻的!」..
^___^"....

不過最近這一個月他們就沒再找過我了....
我想這樣也好....
因為也該專心準備考試了...
加上之前為了趕稿子....
把身體弄壞了...
所以休息一下也好.....

不管我今年考不考得上譯研所...
我都一定會繼續走這條路....
也請大家多多指教...
^____^

--

 
路要走的  有 方 向...

才能  走 得 穩....

--
Tags: 翻譯

All Comments

Jacky avatar
By Jacky
at 2005-01-10T13:29
歡迎啊~~~
Callum avatar
By Callum
at 2005-01-13T22:10
加油~~
Emily avatar
By Emily
at 2005-01-17T14:41
翻譯需要更全心全意地投入才行,說實話,好的譯者經
常要為不好的譯者擦屁股,我就常常接到需要重新翻譯
的案子...唉