"免費"怎麼寫比較婉轉? - 國貿工作討論

By Valerie
at 2013-12-02T11:42
at 2013-12-02T11:42
Table of Contents
事由:
我司向對方購買機具
東西到的時候已經確認有損壞了
所以老闆想請對方免費提供更換的零件
問題:
我應該在信件裡很直白的說"for free"嗎?
還是"as after-care service"?
亦或是有其他更婉轉的說法?
--
我司向對方購買機具
東西到的時候已經確認有損壞了
所以老闆想請對方免費提供更換的零件
問題:
我應該在信件裡很直白的說"for free"嗎?
還是"as after-care service"?
亦或是有其他更婉轉的說法?
--
Tags:
國貿
All Comments

By Necoo
at 2013-12-06T22:37
at 2013-12-06T22:37

By Xanthe
at 2013-12-11T09:32
at 2013-12-11T09:32

By Ursula
at 2013-12-15T20:28
at 2013-12-15T20:28

By Quanna
at 2013-12-20T07:23
at 2013-12-20T07:23

By Anthony
at 2013-12-24T18:18
at 2013-12-24T18:18

By Kristin
at 2013-12-29T05:13
at 2013-12-29T05:13

By Gary
at 2014-01-02T16:08
at 2014-01-02T16:08

By Rae
at 2014-01-07T03:03
at 2014-01-07T03:03

By Ophelia
at 2014-01-11T13:58
at 2014-01-11T13:58

By Steve
at 2014-01-16T00:53
at 2014-01-16T00:53

By Doris
at 2014-01-20T11:48
at 2014-01-20T11:48
Related Posts
外銷部門擔任工讀生

By Blanche
at 2013-12-01T23:11
at 2013-12-01T23:11
找海空運承攬報關同好

By Jacob
at 2013-11-28T15:52
at 2013-11-28T15:52
好討厭的打樣...

By Ida
at 2013-11-28T14:57
at 2013-11-28T14:57
客戶寄件被海關課關稅

By Frederica
at 2013-11-27T23:34
at 2013-11-27T23:34
三角貿易發票的問題

By Margaret
at 2013-11-27T22:31
at 2013-11-27T22:31