初心兼職譯者求教 - 翻譯

Olga avatar
By Olga
at 2014-11-11T14:56

Table of Contents


謝謝各位版友的熱心回覆

許多推文前輩的經驗都好豐富,我一邊看一邊猛點頭啊 orz

我原是應徵醫藥臨床文件的翻譯,感覺案量蠻多的;

其中ICF確實佔多數,也有一些醫藥廣告等。

大公司的派案編輯其實都相當嫻熟,派來的案子都是我要求的領域

只是我們從專業背景過來的,容易有盲點

且就如naiver說的,(我也覺得)訊息精確最重要,

通順性的優先順序有時候就被放到後頭了...

發揮專業與運用文字之間的平衡,真是要仔細揣摩。

(話說,不知道是不是以前太習慣醫藥類文獻的僵化翻譯

ex. 某幾間藥廠的仿單實在是...!@#$%^....

現在自己想做翻譯,專業語感還待多多磨練)





另外,我接觸的幾家翻譯社都有審稿機制,

從試譯開始就會提供審稿回饋意見 (有些是抽審?),

如同另一位前輩說的,我覺得對我這種剛開始的小孩很有幫助!

接過案的SDLX檔案也是很好的參考。

謝謝大家的意見

之前心情還蠻低落的,真想找人互吐一下苦水~~

不過偶爾接到好案,又會重新覺得編輯和翻譯的工作真是愉快 :)

會願意做譯者的人,本質上都還是有著對文字的熱愛呀!

大家一起加油~



--
Tags: 翻譯

All Comments

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2014-11-16T09:43
訊息準確跟譯文通順不衝突吧,前兩天看到一個很卡的句
Sarah avatar
By Sarah
at 2014-11-20T07:22
子: ideology is the system of the ideas and
representations which dominate the mind of a man
or a social group
Blanche avatar
By Blanche
at 2014-11-21T21:59
(引文漏了開頭的 Here, ideology...) 原譯文作:
在這裡,意識形態便成為宰制一個人的精神或一個社會團
體的這一種觀念和展現的體系。
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2014-11-22T18:25
這樣子的翻譯 真的精確嗎? 我覺得不精確 也不通順...
Sarah avatar
By Sarah
at 2014-11-25T14:36
不改動用字僅更動語序,我會改成: 意識形態便成為一種
Leila avatar
By Leila
at 2014-11-26T03:47
觀念與展現的體系,宰制著個人或社會團體的精神
Freda avatar
By Freda
at 2014-11-26T11:09
其實有時候原文就怪怪的,翻起來當然很卡
Poppy avatar
By Poppy
at 2014-11-28T14:44
特別是作者母語不是英文時..........
Emily avatar
By Emily
at 2014-12-02T20:06
我還遇過土耳其文翻成英文後,再交給譯者英翻中的= ="
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2014-12-05T17:39
而且還有中翻英再英翻德,結果英文有誤..還要對照中文原文
Charlie avatar
By Charlie
at 2014-12-06T10:09
我會推薦讀思果、劉宓慶等人的著作「學中文」...
不過技術文件和散文的風格不太一樣,要自己拿捏。
Donna avatar
By Donna
at 2014-12-08T23:19
多對照平行文本。

稻田出版_日文_一般書籍翻譯

Poppy avatar
By Poppy
at 2014-11-10T17:49
敬告來信者: 收到眾多履歷, 目前已進入試譯審稿階段,不再發放試譯文, 感謝來信! ──────────────────────────� ...

1/字_筆_中譯日_產品說明_約2200字

Agatha avatar
By Agatha
at 2014-11-10T11:34
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ──────────────────────────────� ...

計劃書中翻英

Kelly avatar
By Kelly
at 2014-11-09T21:37
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: YES ───────────────────────────────� ...

11/22星期六。誠徵一名隨行韓文口譯

Liam avatar
By Liam
at 2014-11-08T14:12
中小企業的韓方廠商來台 須一名韓文基礎會話的and#34;隨行口譯and#34; 廠商會到淡水.故宮參觀 所以景點大概介紹一下就可以 不會用到太艱澀的字眼 時�� ...

徵2014/11/18日本大阪地區當天口譯人員

Leila avatar
By Leila
at 2014-11-07T22:08
春昱工業有限公司徵日本大阪地區當天隨行口譯 ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 201 ...