反托拉斯書籍 英譯中 約3000字 - 翻譯
By Rae
at 2015-03-08T03:08
at 2015-03-08T03:08
Table of Contents
[必]工 作 量: 約3000字
[必]工作報酬: 3000 1字1元
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 公平交易,企業壟斷、多角化結合
[必]文件類型: 企業壟斷相關書籍
[必]截 稿 日: 3/14
[必]應徵期限: 3/11
[必]聯絡方式: 站內信
[必]付費方式: 試譯確定後,先付三分之一訂金,完稿後再交後款
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:(若未提供請勿刪除)
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
Technical bundling. In relation to technical bunding,the Commission relies on
the integration between the various avionics products and on the future develo
-opment of the More Electric Aircraft Engine project...,whilst itself admittin
-g that "explicit integration of the engine and systems has not occured yet"
It submits that such integration is likely to take place"in the near future"
as part of that project but it does not provide any details about the project
and does not indicate a date by which that integration is in its view foresee
-able. Nevertheless,it relies exclusively on the future development of that
project to conclude that Honeywell's elimination as a potential innovation
partner will further strengthen the applicant's dominant position on the market
for largr commercial jet aircraft engines...
[選]其他事項:無
──────────────────────────────────────
--
[必]工作報酬: 3000 1字1元
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 公平交易,企業壟斷、多角化結合
[必]文件類型: 企業壟斷相關書籍
[必]截 稿 日: 3/14
[必]應徵期限: 3/11
[必]聯絡方式: 站內信
[必]付費方式: 試譯確定後,先付三分之一訂金,完稿後再交後款
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:(若未提供請勿刪除)
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
Technical bundling. In relation to technical bunding,the Commission relies on
the integration between the various avionics products and on the future develo
-opment of the More Electric Aircraft Engine project...,whilst itself admittin
-g that "explicit integration of the engine and systems has not occured yet"
It submits that such integration is likely to take place"in the near future"
as part of that project but it does not provide any details about the project
and does not indicate a date by which that integration is in its view foresee
-able. Nevertheless,it relies exclusively on the future development of that
project to conclude that Honeywell's elimination as a potential innovation
partner will further strengthen the applicant's dominant position on the market
for largr commercial jet aircraft engines...
[選]其他事項:無
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
4/8~11 台北展覽日文翻譯
By Ethan
at 2015-03-07T16:07
at 2015-03-07T16:07
1.6/字_中譯英_自傳_435字_20150309
By Charlotte
at 2015-03-07T14:12
at 2015-03-07T14:12
3/30~4/2 南科韓文口譯人員
By Rebecca
at 2015-03-05T15:19
at 2015-03-05T15:19
4/14-4/16 俄文隨行翻譯(桃園市中壢區)
By Edward Lewis
at 2015-03-05T14:17
at 2015-03-05T14:17
請教參加工會資格?
By Ingrid
at 2015-03-03T23:36
at 2015-03-03T23:36