取消申請RMA No.可以用call off嗎 - 國貿工作討論

By Tom
at 2013-01-04T20:17
at 2013-01-04T20:17
Table of Contents
老實說,我還沒遇過客戶寫取消是用call off,都是用cancel
我有查英英字典、線上cambridge字典、google,老實說,也不是很清楚兩者的界線
(現在沒有老美同事可以問了@@)
call off: to decide that a planned event, especially a sports event,
will not happen, or to end an activity because it is no longer useful
or possible
cancel: to decide that an organized event will not happen, or to stop
an order for goods or services that you no longer want
以上,還是可以看出你主管要你改成cancel是比較適合。
另外,以下的字常跟call off一起用,算是慣用語吧!?
campaign, deal, game, match, search, strike, talks, wedding
題外話,曾經看到一位客戶寫call-off order,在此是代表分批出貨的意思。
也只看過那一次,通常都看到寫partial或其它...
※ 引述《sevo (wei)》之銘言:
: 今天我回信給廠商要取消申請RMA#
: 我用call off這個字
: 有CC給我主管
: 他跟我說要用cancel這個字
: 由於當時我在忙
: 沒有很仔細聽他講話
: 現在事後想想
: 為什麼不能用call off?
: 難道call off有其他意思?
--
Tags:
國貿
All Comments

By Kumar
at 2013-01-04T22:10
at 2013-01-04T22:10
Related Posts
取消申請RMA No.可以用call off嗎

By Quanna
at 2013-01-03T21:02
at 2013-01-03T21:02
新年快樂!

By Elvira
at 2013-01-01T17:43
at 2013-01-01T17:43
代理商和進口商

By Lily
at 2012-12-30T11:24
at 2012-12-30T11:24
寄手機到大陸的快遞公司推薦

By Hedwig
at 2012-12-28T06:42
at 2012-12-28T06:42
遇到困難,請前輩指點...

By Lauren
at 2012-12-27T19:24
at 2012-12-27T19:24