可以跟我講一下這句英文怎麼翻譯 - 國貿工作討論

By Bethany
at 2006-11-07T20:23
at 2006-11-07T20:23
Table of Contents
※ 引述《airpaul (藍色圓舞曲)》之銘言:
: a nominated bank acting on its nomination, a comfirm bank, if
: any, and the issuing bank must examine the presentation to determine
: 蠻困擾的~~不管是翻譯還是其含意
: 有人可以解釋一下嗎
找一家銀行當作保兌銀行
而開狀銀行必須檢驗這家(保兌)銀行(的各方面條件)
這是直接翻譯
一般是開狀行不夠大 或所處的國家有外匯上或外交上的不適性
所以受益人會擔心到時對方領了貨卻不給錢
於是再找一家有知名度的銀行當保兌銀行---> 保證付款的銀行 付款給押匯銀行
(等於再幫開狀行背書)
這樣三角關係就是 開狀銀行---------------->保兌銀行------->押匯銀行
(付貨款加保兌手續費) (付貨款)
唉~~變的好複雜....
--
: a nominated bank acting on its nomination, a comfirm bank, if
: any, and the issuing bank must examine the presentation to determine
: 蠻困擾的~~不管是翻譯還是其含意
: 有人可以解釋一下嗎
找一家銀行當作保兌銀行
而開狀銀行必須檢驗這家(保兌)銀行(的各方面條件)
這是直接翻譯
一般是開狀行不夠大 或所處的國家有外匯上或外交上的不適性
所以受益人會擔心到時對方領了貨卻不給錢
於是再找一家有知名度的銀行當保兌銀行---> 保證付款的銀行 付款給押匯銀行
(等於再幫開狀行背書)
這樣三角關係就是 開狀銀行---------------->保兌銀行------->押匯銀行
(付貨款加保兌手續費) (付貨款)
唉~~變的好複雜....
--
Tags:
國貿
All Comments
Related Posts
我也要到大陸去了

By Belly
at 2006-11-06T22:39
at 2006-11-06T22:39
可以跟我講一下這句英文怎麼翻譯

By David
at 2006-11-06T21:51
at 2006-11-06T21:51
詢價

By Rachel
at 2006-11-06T17:54
at 2006-11-06T17:54
請問與Ghnan廠商交易有什麼需注意的地ꐠ…

By Jake
at 2006-11-06T13:19
at 2006-11-06T13:19
請問與Ghnan廠商交易有什麼需注意的地方嗎?

By Regina
at 2006-11-06T12:48
at 2006-11-06T12:48