學語文翻譯? - 翻譯

Kyle avatar
By Kyle
at 2015-07-22T13:53

Table of Contents

原因是因為 高中的時候對韓劇很有興趣

所以背了一下韓文字母40音 還有一點規則

但是目前心中有幾個想法 想跟大家討論

1.雖然韓國KIPO 也是五大專利局....

在貿易或是其他方面 韓文其實用英文代替

所以韓文市場占最大宗的是 中國 或是 美國嗎? 學韓文有市場價值嗎?

依含金量 1.一定是英文 2. 日文或西班牙

雖然說日文女神市場就不知道多少了..但是韓劇 文化也是一直出口



2.英文學到頂就已經很難 很了不起 與其有時間學日文 韓文

還不如專心英文把英文學到母語程度?

3.日文韓文相近 都有漢字音 文法也相近 但韓檢比較不好考(多考作文)

所以學過日文後 韓文要拿到接近頂級時間短 速度快?_

4.當翻譯作家語言能力或是職場書面 TOEIC 800以上 日文N1 就算是勉強可以應付了嗎?

當然口說的話不是考試可以看得出來的

沒有時間壓力 當然學越多越好 但有時間壓力 但是畢竟也是要把時間拿來做最好運用

想跟各位大大討論 謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Callum avatar
By Callum
at 2015-07-23T23:37
跟女板那篇一模一樣 這小號?
William avatar
By William
at 2015-07-28T15:35
朝鮮族與日本人 韓語很強
Ina avatar
By Ina
at 2015-07-31T12:40
學你對該文化最有感的;或是每個都試試,看天賦適合哪個
Delia avatar
By Delia
at 2015-08-04T07:01
學日語且有所成者,回頭學韓語最快.
Victoria avatar
By Victoria
at 2015-08-05T03:18
因語順與近代詞彙相通.
但發音是另一回事.
Linda avatar
By Linda
at 2015-08-09T09:19
英語發音強的,學韓語有些幫助.
Bennie avatar
By Bennie
at 2015-08-10T00:27
就直接學韓語吧。為了學韓語去學英語和日語根本放錯重點了
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-08-10T21:36
而且日語還是跟韓語有所不同吧。要是你學韓語時思考模式都
被日語綁架怎麼辦?
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2015-08-14T09:55
贊同樓上的,不過在語法之前,可能發音會先被日語綁架XD
Enid avatar
By Enid
at 2015-08-16T00:56
而且我不認為英文發音有幫助說XD
George avatar
By George
at 2015-08-18T19:52
我自己有學韓文雖然不是強的程度 覺得幫助非常小
韓文的發音很獨樹一格 真的只能靠自己慢慢聽 慢慢揣摩
Cara avatar
By Cara
at 2015-08-21T02:23
身為韓文譯者給你的建議 語言程度跟翻譯並非百分之百成
Kyle avatar
By Kyle
at 2015-08-24T18:16
正比 任何語言的翻譯除了語言能力之外還有對該文化的理
Andy avatar
By Andy
at 2015-08-27T15:27
解 才能在翻譯時真正表達原文的含義 若是單以所謂的含
Quanna avatar
By Quanna
at 2015-08-28T06:31
量去決定要學什麼語言的話 其實不太準確 找一個適合自
Madame avatar
By Madame
at 2015-09-02T02:54
己的語言比較實際 另外我同時也是英文譯者 多益800或是
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2015-09-04T05:04
把英文學到母語人士的程度不等於可以當翻譯 翻譯是經過
William avatar
By William
at 2015-09-05T15:07
長久的練習與理解淬煉而成的一項技術 加強外文能力的同
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2015-09-08T04:57
時 不可輕忽母語、文化與背景知識的重要性
Isabella avatar
By Isabella
at 2015-09-09T08:52
btw我也不覺得英文發音好對韓文發音有任何幫助

joshay_中英互譯_生命科學/人社/各類文件

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2015-07-22T09:52
[必]前次自介:初次 [必]工作身分:兼職筆譯 [必]服務內容及費率:英翻中 中翻英 英文潤校稿; 依版上費率與案件程度討論確定 [必]擅� ...

統一數位翻譯

Elvira avatar
By Elvira
at 2015-07-21T23:55
想問一下大家 這家公司在網路上似乎... 不管是google 或是 PTT 都已經跟螢幕背景一樣顏色 但是為何這家公司還源源不絕 畢竟這家公司也是另外再找�� ...

論文摘要_1.4/字_約600字

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2015-07-21T20:50
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...

(英翻中)化學/混凝土產品文件/視頻翻譯

Liam avatar
By Liam
at 2015-07-21T10:37
企業全名:億承國際股份有限公司 統一編號:25165160 負 責 人:邱冠廷 地  址:桃園市大溪區信義路43後4樓 電  話:03-3882434 ─────────� ...

急件/中譯英/1.8字/自傳

Ula avatar
By Ula
at 2015-07-21T00:50
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] �� ...