對自己語言能力的質疑 - 國貿工作討論

Table of Contents

我之前也有做過醫學和法律的翻譯

剛開始很痛苦是真的

睡也睡不好 吃也吃不下 滿腦子都是單字

久而久之這些東西都會越來越簡單

這些東西也都會變成你的獨占市場 別人很難搶

加油囉! 這是你的機會!


※ 引述《jounirt (Get it Poppin)》之銘言:
: 不知道大家做國貿人員到後來會不會對自己語言能力開始質疑
: 我現在就是陷入這樣的情況
: 因為我在公司不只是當國貿人員 不只是出貨接訂單
: 舉凡跟英文有關的事情都少不了國貿人員
: 這點我不覺得奇怪 因為我知道 我是公司唯一看的懂英文
: 所以我很以幫忙翻依下 沒什麼大礙
: 可是最近老板娘或老闆 會開始找一些專門東西給我們翻
: 像是要翻美國實驗標準法 把實驗過程全翻出來
: 或者像客戶下訂單 通常會附一大頁的訂單要遵循的內容 會用到一些法律詞彙或用語
: 我也不是討厭翻 可是每次看到這種文章真的很無力 我有時候都看不懂他要描述什麼
: 因為專有名詞一堆 所以我根本找不到他中文名稱 也不知道如何翻一些化學或電子詞彙
: 我想大家也知道英文不同於中文 中文句子有一定長短
: 不像英文只要文法對 句子一直接下去都沒問題
: 所以搞到後來 我都眼花 不知道要從哪依各句子翻起 還要注意順序及因果關係
: 導致我常常覺得 對自己英文能力懷疑 我很希望自己像native speaker
: 可以馬上看句子反映出原意
: 可是我知道很難 因為我不是生活在一個全美語環境
: 了解到這點後 我覺得是我自己字彙不夠
: 所以也訂了雜誌每天看 可是每次遇到翻不出來的句子 挫折感還是好大
: 覺得自己算哪們子 外語系畢業的 加上現在會外語的人 其實也慢慢在增加
: 覺得自己的能力好像很弱 快被淘汰的感覺 現在還可以 那以後呢?

--

All Comments

Dinah avatarDinah2008-07-27
醫學和法律(~抖),這能不推嗎? ^^
Catherine avatarCatherine2008-07-30
你除了沒推我的 其他人的全都推 這梁子結很大了-__-
Joseph avatarJoseph2008-08-01
二樓是來幹麻的呀...有沒有推文很重要嗎
Sandy avatarSandy2008-08-04
司機?? 我只是開玩笑...放輕鬆...
Aaliyah avatarAaliyah2008-08-06
diver也能翻譯成司機,英文真差捏..當然,我也是開玩笑
Delia avatarDelia2008-08-09
哈...帥...我英文真的越來越差了 司機英文應該是
dvier 不是diver
Dora avatarDora2008-08-11
是 driver 吧..... = =a
Hedda avatarHedda2008-08-14
可惡 我的英文..我的英文 >_<
Tom avatarTom2008-08-16
我笑了....