想請問接日文翻譯的各位~ - soho
By David
at 2012-07-27T01:14
at 2012-07-27T01:14
Table of Contents
工作了幾年有些心力交瘁
漸漸想遠離上班族的生活
心想接案是個不錯的方向
加上本身熱愛日本綜藝及一切影視類
當電視節目字幕翻譯一直是夢想
自己的程度是日檢一級 由於平常會暗黑一些最新節目的關係
所有用語都相當熟悉
只是沒有真正專職過翻譯的工作
曾經在日系唱片公司當過小小平面宣傳 翻譯日娛新聞+寫稿這樣
一開始不知大家都是如何進入業界的呢
我是先用了萬年104 不過它的接案專區是收費的就放棄==
然後就google幾個關鍵字 不過都沒有甚麼收穫
另外接案的收入能否跟上班族的薪水差不多甚至更高呢
以前自己試做過一小段搞笑節目的字幕
約10分鐘影片+上字幕就花了我快2小時==
以這樣速度平均下來的時薪好像挺慘的?
個人有查到的行情大約是1小時/$1700~$2000
但之前也有看過有日譯神人月入10萬的@@
http://0rz.tw/ckpir (不知現在A片還有沒有1支2000的行情)
很好奇一般的薪情如何呢~
現在一切還在摸索中~如果有前輩能分享經驗就太感謝了:D
--
漸漸想遠離上班族的生活
心想接案是個不錯的方向
加上本身熱愛日本綜藝及一切影視類
當電視節目字幕翻譯一直是夢想
自己的程度是日檢一級 由於平常會暗黑一些最新節目的關係
所有用語都相當熟悉
只是沒有真正專職過翻譯的工作
曾經在日系唱片公司當過小小平面宣傳 翻譯日娛新聞+寫稿這樣
一開始不知大家都是如何進入業界的呢
我是先用了萬年104 不過它的接案專區是收費的就放棄==
然後就google幾個關鍵字 不過都沒有甚麼收穫
另外接案的收入能否跟上班族的薪水差不多甚至更高呢
以前自己試做過一小段搞笑節目的字幕
約10分鐘影片+上字幕就花了我快2小時==
以這樣速度平均下來的時薪好像挺慘的?
個人有查到的行情大約是1小時/$1700~$2000
但之前也有看過有日譯神人月入10萬的@@
http://0rz.tw/ckpir (不知現在A片還有沒有1支2000的行情)
很好奇一般的薪情如何呢~
現在一切還在摸索中~如果有前輩能分享經驗就太感謝了:D
--
Tags:
soho
All Comments
By Ingrid
at 2012-07-29T09:38
at 2012-07-29T09:38
By Ida
at 2012-08-02T08:07
at 2012-08-02T08:07
Related Posts
成功大學工設所徵求程式撰寫人才
By Donna
at 2012-07-26T21:46
at 2012-07-26T21:46
英文打字(洽中,勿來信謝謝)
By Eartha
at 2012-07-26T21:35
at 2012-07-26T21:35
價錢是底牌,先亮就輸了?
By Frederic
at 2012-07-26T17:21
at 2012-07-26T17:21
價錢是底牌,先亮就輸了?
By Belly
at 2012-07-26T13:26
at 2012-07-26T13:26
新竹竹北美工人才
By Oscar
at 2012-07-26T11:06
at 2012-07-26T11:06