想請問接日文翻譯的各位~ - soho

David avatar
By David
at 2012-07-27T01:14

Table of Contents

工作了幾年有些心力交瘁

漸漸想遠離上班族的生活

心想接案是個不錯的方向

加上本身熱愛日本綜藝及一切影視類

當電視節目字幕翻譯一直是夢想

自己的程度是日檢一級 由於平常會暗黑一些最新節目的關係

所有用語都相當熟悉

只是沒有真正專職過翻譯的工作

曾經在日系唱片公司當過小小平面宣傳 翻譯日娛新聞+寫稿這樣

一開始不知大家都是如何進入業界的呢

我是先用了萬年104 不過它的接案專區是收費的就放棄==

然後就google幾個關鍵字 不過都沒有甚麼收穫

另外接案的收入能否跟上班族的薪水差不多甚至更高呢

以前自己試做過一小段搞笑節目的字幕

約10分鐘影片+上字幕就花了我快2小時==

以這樣速度平均下來的時薪好像挺慘的?

個人有查到的行情大約是1小時/$1700~$2000

但之前也有看過有日譯神人月入10萬的@@

http://0rz.tw/ckpir (不知現在A片還有沒有1支2000的行情)

很好奇一般的薪情如何呢~

現在一切還在摸索中~如果有前輩能分享經驗就太感謝了:D

--
Tags: soho

All Comments

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2012-07-29T09:38
可以到Translation筆譯板跟Translator譯案板爬個文
Ida avatar
By Ida
at 2012-08-02T08:07
感謝~原來還有譯者版:D

成功大學工設所徵求程式撰寫人才

Donna avatar
By Donna
at 2012-07-26T21:46
徵才格式請確實填寫。 公司資料部份請盡可能完整填寫,這將會有助於接案者對於案件的信任。 格式或以上如未確實填寫,違者經回信勸導 24 小�� ...

英文打字(洽中,勿來信謝謝)

Eartha avatar
By Eartha
at 2012-07-26T21:35
◎公司資料:   公司名稱:林小姐    公司統編:    公司地址:    公司電話:    備  註: ◎聯絡方式∕對象:林小姐 ◎徵求條�� ...

價錢是底牌,先亮就輸了?

Frederic avatar
By Frederic
at 2012-07-26T17:21
覺得這篇跟我遇到剛好相反的狀況。 後來不把這狀況當問題,而是當自己的個人風格, 總算堅定了我的搞業務路線,把報價列得清清楚楚明明白白才OK� ...

價錢是底牌,先亮就輸了?

Belly avatar
By Belly
at 2012-07-26T13:26
嗯...最近的一些小感觸 有一位我很喜歡的攝影師 想徵平面設計的合作對象 那位攝影師在網路上評價很高 很親切親民 對大家的留言都會一一回覆 我 ...

新竹竹北美工人才

Oscar avatar
By Oscar
at 2012-07-26T11:06
徵才格式請確實填寫。 公司資料部份請盡可能完整填寫,這將會有助於接案者對於案件的信任。 格式或以上如未確實填寫,違者經回信勸導 24 小�� ...