我似乎踩到雷 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《shinney (努力向前)》之銘言:
: 恩 最近找了一個中翻英的譯者 L開頭
: 還沒翻譯 就要我先匯錢給他
: 這都還不打緊 基於互信上
: 他似乎又開始借錢
: 說他沒飯吃 餓到快怎樣了看了版才了解這個
: 但我已幫助他300 就算了
: 看了版上的東西其他網友的事情與分享
: 都與我的狀況相似
: 所以我覺得還是需要提醒大家一下
: 真心希望有好心人可以幫我看看我的稿件
: 第一次在這裡踩到雷 >0<



恩 首先我並沒有怪版主 在此澄清
是沒錯 找人自己眼睛要亮一點

但我覺得 這裡是有很多優秀的譯者 被一個老鼠屎很毀了是划不來的
對於L小姐的行徑 我想我只是希望 版上要多注意
當然如果不注意或者放任 我也不能怎麼樣
PO版的初衷 是因為L小姐說他又有接到新的case
(本來是想自認倒楣 不張揚)
真不知又輪到哪個可憐的

只是希望這裡部會在有人遇到相同的事
或者可以把有問題的譯者 討論文章整理在下面的文章裡
讓我們在找譯者時 可以有多點參考

若不是我覺得他有點怪 上網Google
我還真不知道這個人的行徑
只能用錢買教訓學個經驗 畢竟我沒經驗
當然後來有好心的譯者幫我忙 也算有個好結果
事情就到此

--

All Comments

Agnes avatarAgnes2016-10-05
精華區都有,請多加利用
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2016-10-06
版上譯者的能力本來就參差不齊
Delia avatarDelia2016-10-08
你可以用心得分類啊,譯者ID可標示在內文和標題。
Puput avatarPuput2016-10-12
心得不管對譯者的好評或壞評都可以寫,只要有Ptt ID。
(譯者的)
Lauren avatarLauren2016-10-16
*負評
Eartha avatarEartha2016-10-21
XD 你後續的推文會被認為指責版主我是不意外
Rachel avatarRachel2016-10-25
不過你再提出來 也會讓沒關注公告的版友多加注意
Hamiltion avatarHamiltion2016-10-28
來這板只有寥寥無幾的幾次吧 秉持版上譯者都很優秀
Eden avatarEden2016-10-28
應該不會再來這找了我想以後還是跟自己熟悉的人合作
Frederica avatarFrederica2016-11-02
感謝大家囉
Edward Lewis avatarEdward Lewis2016-11-07
你遇到板上有名的大雷,其實真的希望她能好好反省,畢
竟也是這一行的老前輩了......。
Cara avatarCara2016-11-09
恩 同意 我該買樂透了XD
Lydia avatarLydia2016-11-13
但我覺得她沒有反省 還是有接案 所以就小心吧
Quanna avatarQuanna2016-11-13
剛看完精華版 她還是用同樣的話術 四十歲 獨生女 沒飯吃
Steve avatarSteve2016-11-16
奇怪他還沒找到可以依賴的飯碗!?
Audriana avatarAudriana2016-11-17
其實,我很建議一些人轉行,因為他們根本不適合當譯