我快抓狂了~"~ - 國貿工作討論

By Selena
at 2010-10-18T16:37
at 2010-10-18T16:37
Table of Contents
※ 引述《Namine (我好像快變酸民了?)》之銘言:
: 不好意思,又來占版面了...orz我只是想要黑特我老闆一下
: 我們國外的重要客戶今天回了一封異於平常風格很溫情的信件給我們,
: 說因為我們只接受tt和lc,很多下游廠商不接受所以很難給我們單子
: 但會持續的幫我們找機會,還說有很多年沒見面了,
: 希望老闆及他的家人都很好這類的話
: 這個客戶平常講話很不留情面,我老闆大受感動要我照以下草稿回信,
: 加()是我的吐槽
: 「其實我很感謝你的父親及你的幫忙,雖然訂單一直無法很多(你不如說訂單很少)
: 但你也曾經希望我不要冒險做D/A的生意,一定要做L/C的生意(句話讓我覺得鬼打牆了)
: 我也只有把品質及你交待的樣品打出讓你去做產品樣接單,但你告知你是很多單子的生意
: 在做,但我就一直沒有大單子可接,但我還是感謝你們父子的幫忙,記得你的結婚日子是
: x月xx日,也已過xx年多了,我相信你一定很幸福,家人好嗎?
: 謝謝你的關心,我的家人很好
: 你們是我今生在XX的唯一好朋友你們父子MR.XXX及MR.XXX我是永遠都無法忘掉的,
: 我知道你是一位守信用的人,你說給我大訂單我還是每年都在想你一定會給我的,
: 現在我有一點怕可能會有變化,但是們是我的好朋友,我還是會尊重支持你的決定的,
: 謝謝你」
: (X的,你以為做翻譯的很輕鬆嗎??????這種別具用心又有弦外之音的信你叫我怎麼翻
: ?????????)
: 我覺得大概就可以簡化成:
: 謝謝您的關心,我們都很好
: 謝謝您及您父親這麼多年以來的支持,雖然因為本司付款的政策
: 我們一直沒有機會承接很多貴司的訂單,但我們仍謁誠的為您服務、
: 打樣為您爭取訂單
: 我們是商場上的伙伴,也是多年的摯友,希望今後能有更多的機會為您服務
: 再次感謝您的支持
: 也希望您和你的家人都很好
In fact, I am grateful to your father and your help, although the order has not
a lot (you might as well say that very few orders)
But you also had hoped that I will not venture to do D / A's business, must do
L / C business (words made me feel a demon walls)
I am only accountable to the sample quality and you play like you do product
orders, but you can tell you is that many businesses list
Doing, but I have not been large list can be accessed, but I thank you for
the help of his son, remember your wedding day is
, x, xx days, xx years have passed, and I believe you must be very happy
family?
Thank you for your concern, my family well
You are my life the only friend in the XX and MR.XXX your son MR.XXX I'll
never forget,
I know you are a trustworthy person, you said to me a large order every
year I think you will give me,
Now I may be a little afraid of change, but who is my good friend, I will
respect your decision support,
Thank you "
花了幾秒 把他貼去google翻譯 馬上就翻完了 老實說 翻得還可以
可以拿去騙騙你老闆
我幫你翻完了 記得請我吃飯..
--
: 不好意思,又來占版面了...orz我只是想要黑特我老闆一下
: 我們國外的重要客戶今天回了一封異於平常風格很溫情的信件給我們,
: 說因為我們只接受tt和lc,很多下游廠商不接受所以很難給我們單子
: 但會持續的幫我們找機會,還說有很多年沒見面了,
: 希望老闆及他的家人都很好這類的話
: 這個客戶平常講話很不留情面,我老闆大受感動要我照以下草稿回信,
: 加()是我的吐槽
: 「其實我很感謝你的父親及你的幫忙,雖然訂單一直無法很多(你不如說訂單很少)
: 但你也曾經希望我不要冒險做D/A的生意,一定要做L/C的生意(句話讓我覺得鬼打牆了)
: 我也只有把品質及你交待的樣品打出讓你去做產品樣接單,但你告知你是很多單子的生意
: 在做,但我就一直沒有大單子可接,但我還是感謝你們父子的幫忙,記得你的結婚日子是
: x月xx日,也已過xx年多了,我相信你一定很幸福,家人好嗎?
: 謝謝你的關心,我的家人很好
: 你們是我今生在XX的唯一好朋友你們父子MR.XXX及MR.XXX我是永遠都無法忘掉的,
: 我知道你是一位守信用的人,你說給我大訂單我還是每年都在想你一定會給我的,
: 現在我有一點怕可能會有變化,但是們是我的好朋友,我還是會尊重支持你的決定的,
: 謝謝你」
: (X的,你以為做翻譯的很輕鬆嗎??????這種別具用心又有弦外之音的信你叫我怎麼翻
: ?????????)
: 我覺得大概就可以簡化成:
: 謝謝您的關心,我們都很好
: 謝謝您及您父親這麼多年以來的支持,雖然因為本司付款的政策
: 我們一直沒有機會承接很多貴司的訂單,但我們仍謁誠的為您服務、
: 打樣為您爭取訂單
: 我們是商場上的伙伴,也是多年的摯友,希望今後能有更多的機會為您服務
: 再次感謝您的支持
: 也希望您和你的家人都很好
In fact, I am grateful to your father and your help, although the order has not
a lot (you might as well say that very few orders)
But you also had hoped that I will not venture to do D / A's business, must do
L / C business (words made me feel a demon walls)
I am only accountable to the sample quality and you play like you do product
orders, but you can tell you is that many businesses list
Doing, but I have not been large list can be accessed, but I thank you for
the help of his son, remember your wedding day is
, x, xx days, xx years have passed, and I believe you must be very happy
family?
Thank you for your concern, my family well
You are my life the only friend in the XX and MR.XXX your son MR.XXX I'll
never forget,
I know you are a trustworthy person, you said to me a large order every
year I think you will give me,
Now I may be a little afraid of change, but who is my good friend, I will
respect your decision support,
Thank you "
花了幾秒 把他貼去google翻譯 馬上就翻完了 老實說 翻得還可以
可以拿去騙騙你老闆
我幫你翻完了 記得請我吃飯..
--
Tags:
國貿
All Comments

By Belly
at 2010-10-22T14:12
at 2010-10-22T14:12

By Margaret
at 2010-10-26T11:47
at 2010-10-26T11:47

By Bennie
at 2010-10-30T09:22
at 2010-10-30T09:22

By Necoo
at 2010-11-03T06:57
at 2010-11-03T06:57
Related Posts
請推薦3級危險品(塗料)的船公司

By Mason
at 2010-10-17T22:04
at 2010-10-17T22:04
想請問包裝單位的計算

By Tom
at 2010-10-17T15:47
at 2010-10-17T15:47
東歐是不是很少貨運公司?

By Leila
at 2010-10-16T21:55
at 2010-10-16T21:55
做生意,好難

By Caitlin
at 2010-10-15T16:39
at 2010-10-15T16:39
不知道該怎麼表達這句話的意思

By Jacky
at 2010-10-15T15:47
at 2010-10-15T15:47