推薦asiatrans - 翻譯

Frederic avatar
By Frederic
at 2013-11-08T11:10

Table of Contents

帳號(譯者或案主):asiatrans

評價(正評或負評):超級正評

事由:

翻譯水準極高,因為本人沒有寫過推薦信,只在中文稿中寫出方向和想法,同時我簡單的

敘述我的背景和一些條件,該譯者能夠在短時間內幫我重新整理格式和編排,用字也非常

恰當。在交件後的一些小問題,事後也幫我免費修改。


他擁有12年的翻譯經驗,翻譯水準完全反映在他完成的作品上,強烈推薦


--
◢███◣ ▆◥ ▂▂▂ 吃我的東摳屌啦~ ▁▁ ╭─╮╭─ ╮ ╭
◥◥◥ / ◤     ◥▕東摳▏│ │ │ │
⊙ ⊙ ▃▃ ▃▃ ////▕啾逼▏╰─╮├─ ╭─╯
▃▃    ̄ ̄ ││ │ │
▃▃ ◢◤(。)(。) ╰─╯╰─ ╯ ╰
◤ ◥ ◢◤ ◥▅ ▅▅▅◤     ψ西斯板板主 - Dontco

--
Tags: 翻譯

All Comments

Necoo avatar
By Necoo
at 2013-11-13T02:19
這次學聰明沒有要寫上準信美了 可惜學太慢
James avatar
By James
at 2013-11-14T07:53
而且品質問題是改不了的
Callum avatar
By Callum
at 2013-11-16T22:42
他之前還在版上接案跟發案 果然被我找到證據 沒有自己翻
Steve avatar
By Steve
at 2013-11-17T10:18
痾那些問題只是對於我個人背景不了解的筆誤 樓上大大誤會了
Una avatar
By Una
at 2013-11-20T06:35
我說的是我私底下掌握的證據 跟這篇寫的沒關係的
Brianna avatar
By Brianna
at 2013-11-23T07:51
確實有朋友委託案件 因無暇處理 PO上板尋求譯者
Edith avatar
By Edith
at 2013-11-23T15:02
批評人者 人恆批評之 請N大嘴巴上饒人處且饒人
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2013-11-27T02:20
版上也有部分譯者自己因為領域不同有徵求譯者狀況
還望N大以和為貴
Megan avatar
By Megan
at 2013-11-30T17:42
之前徵求的定期商業書信為某貿易公司老闆代徵
Odelette avatar
By Odelette
at 2013-12-03T16:53
我昨天一講你馬上讓twtranslate上站了 precsinc 也上站吧
Jessica avatar
By Jessica
at 2013-12-04T09:41
對方目前也沒有翻譯需求了 而轉包也未收分文獲利
Isla avatar
By Isla
at 2013-12-09T04:16
我現在後悔沒在你第一篇推薦文時就馬上講 結果現在有人
Margaret avatar
By Margaret
at 2013-12-09T19:30
說給你翻譯品質出問題 不知道要不要付錢 我就覺得我太
Andrew avatar
By Andrew
at 2013-12-13T10:24
之前的帳號已經很久沒使用了如果用分身徵求譯案違反板規
Susan avatar
By Susan
at 2013-12-17T06:17
晚講了 準誠 準正 準信美 工作室
Thomas avatar
By Thomas
at 2013-12-17T22:09
願受板規處置 如果有任何譯案出現"品質問題"也歡迎提出
絕對不會不合理收受費用
Sandy avatar
By Sandy
at 2013-12-22T09:01
確實是主動詢問是否可以幫忙寫上工作室名稱
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2013-12-22T14:02
但第一篇的E大是主動說要幫忙推薦的
而G大與D大是有在信中提到 如果覺得不錯可幫推薦
Wallis avatar
By Wallis
at 2013-12-22T15:36
確實是在大型案件時會請別的譯者幫忙部分與校稿
Robert avatar
By Robert
at 2013-12-27T11:59
但也都是找專業譯者配合 如果品質出問題願負全責
Ula avatar
By Ula
at 2013-12-27T22:13
如果之前有分身帳號替友人徵求、或請別的譯者幫忙部分
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2013-12-30T13:35
代PO、分身、工作室、別的譯者合作不符規定 必定改善之
Frederic avatar
By Frederic
at 2013-12-31T05:54
工作室是朋友聯合成立 目標是希望能提供更完善的翻譯
Elvira avatar
By Elvira
at 2014-01-03T23:35
與服務 但至今碰到的問題多半是原稿內容需校稿
若是翻譯品質真的出問題(很少) 也都不收取費用處理
Michael avatar
By Michael
at 2014-01-05T21:28
而別隻分身是因為在問版自己刪文被劣...跟翻譯版無關
Elma avatar
By Elma
at 2014-01-06T06:40
因為之前剛學批踢踢 不熟悉批踢踢使用規則
Lauren avatar
By Lauren
at 2014-01-08T11:32
但又不小心被劣文 所以才開立新帳號
Odelette avatar
By Odelette
at 2014-01-08T21:39
總之 絕未轉包批踢踢案件收取價差 只有請人幫忙
Selena avatar
By Selena
at 2014-01-12T15:52
品質部分應該不可能有太大問題 至少別人是願意推薦的
Tracy avatar
By Tracy
at 2014-01-14T06:54
從批踢踢接案以來也未曾發生重大品質問題
Carol avatar
By Carol
at 2014-01-14T08:57
至今批踢踢接了約三十多個案子 99.9%是推薦的
Adele avatar
By Adele
at 2014-01-19T08:32
感謝案主願意幫忙發聲 也希望N大能諒解之前不周之處
David avatar
By David
at 2014-01-21T04:18
可能之前看到版上也有譯者代發案件 以為這符合規定
Brianna avatar
By Brianna
at 2014-01-21T09:30
總之 還是以和為貴吧
George avatar
By George
at 2014-01-23T10:01
不過我敢肯定 之前代發的案件(兩次)絕無轉包圖利
Yuri avatar
By Yuri
at 2014-01-25T00:14
若詢問之前接受委託的譯者就知道 一字都是2.X以上的
以譯者版行情而言 根本無價差空間
Eden avatar
By Eden
at 2014-01-28T07:54
N大東摳在西施版相當活躍,應該不是殭屍帳號吧.
Odelette avatar
By Odelette
at 2014-02-01T04:26
可能還不是很熟悉譯者版板規 還請N大與見諒
David avatar
By David
at 2014-02-05T00:45
講殭屍帳號的那個根本沒搞清楚方向吧 難怪你沒早就
Zora avatar
By Zora
at 2014-02-08T05:47
想到有給折扣這件事吧 d大沒說我就這麼猜了
Jacky avatar
By Jacky
at 2014-02-09T07:41
那如果有人覺得你或你私下轉包的人是用google翻譯呢
Rae avatar
By Rae
at 2014-02-11T20:29
你都三十幾歲的人了 還號稱十幾年經驗 會不知道案子接了
Yuri avatar
By Yuri
at 2014-02-13T01:24
要自己做嗎 會不知道股份有限公司跟工作室不一樣嗎
Daniel avatar
By Daniel
at 2014-02-14T22:36
最近除了wendy小姐的案子找了鄉民合作發現是google翻譯
還被我全部全翻完成之外 也沒見其他譯稿有問題
Jacky avatar
By Jacky
at 2014-02-18T15:12
我不曾用google翻譯、之前翻得譯稿也未曾有此問題
Connor avatar
By Connor
at 2014-02-19T10:55
這件事情事後也有幫wendy小姐全部重翻完成 原定中午交件
Andrew avatar
By Andrew
at 2014-02-23T00:10
到了晚上八點才交件 也有針對這件事做價格上的調整
Frederica avatar
By Frederica
at 2014-02-25T14:16
接案以來 除了這件事以外 也沒有其他案主不滿意服務
Leila avatar
By Leila
at 2014-03-02T02:41
為什麼你總是在別人有證據時才說出前後矛盾的說詞呢
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2014-03-06T09:21
因為該事件確實最後稿件品質沒問題 而且早就已經達成
Olive avatar
By Olive
at 2014-03-11T00:52
一開始說只有之前朋友委託沒空的才找人翻 現在又說有請
Kumar avatar
By Kumar
at 2014-03-15T12:15
協議 也非惡意拖稿或本身使用google翻譯
Olivia avatar
By Olivia
at 2014-03-19T06:23
wendy小姐也知情來龍去脈 價錢最後也有達成協議
原本開1字1.5~2元 最後因為補救晚八小時交改為1字1元
講的就是此案
Regina avatar
By Regina
at 2014-03-23T18:15
其他 專業 譯者翻 之前說99.9%都滿意 現在三十幾個
Lucy avatar
By Lucy
at 2014-03-27T05:13
也是特急件 跟人合作不可能都找到對的人
一開始也跟wendy小姐講清楚因為此案比較大有找人合作
那0.1就是此案
Jessica avatar
By Jessica
at 2014-03-28T00:39
就至少有一個不滿意 還是鄉民翻的
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2014-03-29T15:28
wendy也知道整個過程 如果補救完 價錢用1字1元接下
還是特急件 這樣還不合理 那不收費可以嗎?
Charlie avatar
By Charlie
at 2014-04-02T13:26
11/3號發包 11/5號交件 近15000字 確實因為夥伴出包
Isabella avatar
By Isabella
at 2014-04-06T23:39
修補而造成延遲八小時 但價錢也從1字1.5~2元談成1元
事前也有知會她事後有問題會幫忙校稿
Carol avatar
By Carol
at 2014-04-07T09:23
如果15000字直接價格砍半都無法彌補 那下跪磕頭彌補可以
Selena avatar
By Selena
at 2014-04-08T20:51
已經跟她談好了 而如今錢沒收到又這樣對"版主"放話
James avatar
By James
at 2014-04-11T16:28
所提及的就是這件疏失 你可以問之前找我翻的
品質有出過問題?
Kumar avatar
By Kumar
at 2014-04-16T07:50
NaughtyG你就沒分身? 案主怎麼會寄信給你而不是寄給版主
Tracy avatar
By Tracy
at 2014-04-21T06:43
如果wendy小姐覺得 連補救後還是有損失 當然可以補償
Lily avatar
By Lily
at 2014-04-22T15:30
開始在模糊焦點了 你一開始說只有朋友委託沒空翻 才會給
Sandy avatar
By Sandy
at 2014-04-24T16:54
如果品質真的差 我怎麼會猜得到0.1%就是wendy?
那是在講你說我在板上徵求的事 你自己搞錯了吧
Mason avatar
By Mason
at 2014-04-25T15:29
別人 現在你有翻譯工作室的夥伴 就是有其他案子給別人翻
Olga avatar
By Olga
at 2014-04-29T15:27
說99.9%只是給自己解釋空間 但1/30不等於0.1%有誤導嫌疑
Elvira avatar
By Elvira
at 2014-05-01T03:12
早從一開始就承認大型案件有找別人合作
Belly avatar
By Belly
at 2014-05-04T22:34
在版上徵求譯者是朋友沒空翻 是你自己沒看清楚
Queena avatar
By Queena
at 2014-05-06T06:36
而且有要求案主寫推薦文 又主動給折扣 這代表....
Lydia avatar
By Lydia
at 2014-05-07T16:11
折扣都是案主推薦完才提及...你的理解能力
Megan avatar
By Megan
at 2014-05-09T16:41
人家會推薦不是沒理由的 折扣也不是推薦前去給人家換取
推薦 倒是你 開分身上網批這批那
Damian avatar
By Damian
at 2014-05-12T16:54
每位案主都是首次合作 折扣也是推薦後才提及要給
真的覺得你可以花時間好好提升自己的能力
William avatar
By William
at 2014-05-17T00:53
每位案主都聯絡得到 看看是不是照你說的 用折扣買評價
Hedda avatar
By Hedda
at 2014-05-18T13:17
找人合作的問題早在上面就解釋過了 自己看不懂 還要
Daniel avatar
By Daniel
at 2014-05-21T05:13
硬要無限迴圈 難道這樣可以幫助你的事業?
你講的時候我就猜到是wendy了 因為對於翻譯能力有高度自
Poppy avatar
By Poppy
at 2014-05-25T06:21
信 如果真的不好人家幹嘛推薦?
Donna avatar
By Donna
at 2014-05-29T14:10
用錢買得到評價 你也太現實了吧
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2014-05-30T02:59
不想這樣懷疑 但覺得你應該是本版要職
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2014-06-02T06:19
wendy如果真的跟我有認知差異 為何不能親自向我反映?
而要透過寄信給版主方式來施壓?
當初事前就有提到 如果順利會提升價格
事後因為合作者出包 wendy也說那就1字1元
Oscar avatar
By Oscar
at 2014-06-06T23:15
那現在是? 那不收費可以嗎? 這樣可以嗎?
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2014-06-07T18:37
不收費可以嗎? 晚八個小時交件約1萬3千字 不收費好不好?
可以嗎?
Annie avatar
By Annie
at 2014-06-09T09:11
之前譯稿哪個事後不滿意服務的拿出來好嗎?
Zanna avatar
By Zanna
at 2014-06-11T03:05
必定全力負起責任
Daniel avatar
By Daniel
at 2014-06-12T22:11
已經與案主達成共識
Daniel avatar
By Daniel
at 2014-06-13T17:35
活著揮霍快樂的時光都不夠了,你們卻杵在不去享受嗎。

1.4字_筆_中譯英_自傳_1160_20131109

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2013-11-07T19:13
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:1160字(還沒扣標點符號) [必]工作報酬:1.4/字 [�� ...

俄文隨行人員翻譯(莫斯科)

Olivia avatar
By Olivia
at 2013-11-07T12:14
[必]工 作 量:12/2~12/10(不是每天,詳細時間請來信討論。) [必]工作報酬:請站內信報價,可依時薪或日薪計算。 [必]涉及語言:俄翻中/中翻俄 [必]�� ...

已徵到 謝謝大家來信

Irma avatar
By Irma
at 2013-11-06T01:09
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀�� ...

電影短片字幕 英文翻西班牙文 2元/字

Oliver avatar
By Oliver
at 2013-11-05T18:26
────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 202字 [必]工作報酬: 2元/字 (500元) [必]涉及語言� ...

2.5/字 中譯德 ipad遊戲(已徵得)

Brianna avatar
By Brianna
at 2013-11-05T16:52
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...