英翻中 3元/字 社會科學領域書評 - 翻譯
By Caroline
at 2022-11-11T11:32
at 2022-11-11T11:32
Table of Contents
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
Yes
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 3661字(英文)。必須先閱讀內文約120頁的英文書 Undersea Geopolitics: Sealab, Science, and the Cold War.
[必]工作報酬:3元/字
[必]涉及語言:英翻中
[必]所屬領域:社會科學(地理)
[必]文件類型:要投稿到期刊的書評
[必]截 稿 日:11/23 12:00
[必]應徵期限:無,只要能在11/23 12:00前完成即可
[必]聯絡方式:[email protected]
[必]付費方式:預付5000元訂金,完稿後一天內付清剩下的錢
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:專有名詞翻譯完後須在後面用括號加上原來的英文字。
[選]參考段落:
Undersea Geopolitics: Sealab, Science, and the Cold War is a book written by Rachael Squire and published in 2021. The main purpose of this book is to reimagine territory. Sealab was a four-phase project that sought to find out whether humans could dwell in the undersea environment for an extended period of time. Starting from Project Genesis, to Sealab I (1964), Sealab II (1965), and Sealab III (1968), US Navy sent aquanauts to a cylindrical habitat at various depths underwater (58, 62, and 186 meters
for Sealab I, II, and III, respectively.), and asked them to live there for several weeks. Aquanauts had to carry out experiments and undergo physiological and psychological tests there. Squire combed through archives about this series of projects to tell a story of territory, gender, and the elemental.
[選]試 譯 文:
In the context of human geography, the word ‘terrain’ becomes popular after Elden’s (2010) article, as he calls on geographers to reflect on the vagueness of the term. And following the start of ‘volumetric turn’, which is a turn in political geography to pay more attention to the three-dimensional space, it becomes popular to imagine terrain and territory in a three-dimensional way. The volumetric turn is popularized by Elden (2013) as well. However, Elden’s concept of three-dimensional space is
a bit ‘abstract’, according to Adey (2013). Adey (2013) thinks Elden should consider the concept of affective atmosphere, which emphasizes immersion rather than engineered structures like the barriers, walls, and tunnels that stand out in Elden’s work. Adey’s opinion represents cultural geographers’ concept of three-dimensional space, which highlights affect and bodily experience. Anderson’s (2009) work on affective atmospheres is the epitome of this concept.
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_X00TDB.
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Victoria
at 2022-11-13T22:14
at 2022-11-13T22:14
By Liam
at 2022-11-16T08:55
at 2022-11-16T08:55
Related Posts
中英筆譯 教育領域/留學文件翻譯/潤稿
By Jack
at 2022-11-08T23:15
at 2022-11-08T23:15
中翻英,每1.5元/字,科技內容
By Robert
at 2022-11-05T17:25
at 2022-11-05T17:25
1 對 1 英文編修、中翻英服務
By Edith
at 2022-10-28T22:54
at 2022-10-28T22:54
1.8/字_中譯英_公司介紹_3826字_20221028
By Damian
at 2022-10-26T10:00
at 2022-10-26T10:00
中譯英 留學研究計畫
By Catherine
at 2022-10-17T12:06
at 2022-10-17T12:06