英譯中 建築文章 - 翻譯

By Edward Lewis
at 2015-11-18T02:39
at 2015-11-18T02:39
Table of Contents
。
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 約3500字
[必]工作報酬:2800(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價
。?
[必]涉及語言:英譯中
[必]所屬領域:建築
[必]文件類型:文章
[必]截 稿 日:12/31
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:預付1500,完成後付清
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:中文流暢優美,不做過多個人解讀,對建築美學有基本了解
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
Architecture is the ‘art’ of space-making. This is perhaps the most compelli
ng
The term space, as generically understood within pedagogical discourse, has a
tw
The other half is driven by an intellectual impetus, where space is seen to be
a
historians to identify within various epochs of artistic expression the unfold
in
──────────────────────────────────────
--
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 約3500字
[必]工作報酬:2800(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價
。?
[必]涉及語言:英譯中
[必]所屬領域:建築
[必]文件類型:文章
[必]截 稿 日:12/31
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:預付1500,完成後付清
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:中文流暢優美,不做過多個人解讀,對建築美學有基本了解
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
Architecture is the ‘art’ of space-making. This is perhaps the most compelli
ng
The term space, as generically understood within pedagogical discourse, has a
tw
The other half is driven by an intellectual impetus, where space is seen to be
a
historians to identify within various epochs of artistic expression the unfold
in
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Rae
at 2015-11-22T06:05
at 2015-11-22T06:05
Related Posts
日翻中,翻譯日本調查報告

By Elma
at 2015-11-16T23:02
at 2015-11-16T23:02
推薦信中譯英

By Edith
at 2015-11-16T21:35
at 2015-11-16T21:35
英翻日 法律相關研究計劃

By John
at 2015-11-16T21:33
at 2015-11-16T21:33
11/19-11/22展場中英口譯

By Adele
at 2015-11-16T21:25
at 2015-11-16T21:25
1.5/字中譯"韓語" 醫療設備治療手冊2千字

By Ula
at 2015-11-15T18:39
at 2015-11-15T18:39