要如何翻譯“百無一用是書生“成英文? - 翻譯
By Edwina
at 2014-07-19T15:33
at 2014-07-19T15:33
Table of Contents
今天我在打故事的時候也想到這句話,
結果google到ptt的記錄,
然後突然有想法,我也想翻譯這句,不知道如果這樣說,
有沒有符合中文字的感覺:
Intellectuals/Scholars know much(還是用more?) than nothing.
不是非常確定文法。
※ 引述《chiejun (卡車司機)》之銘言:
: "白無一用是書生“
: 我想要把這句話放上我的twitter
: 我自己翻譯成如下
: One Chinese old saying:
: There is nothing to bookish fellows that ever followed.
: 成語感覺很不好翻呢
--
結果google到ptt的記錄,
然後突然有想法,我也想翻譯這句,不知道如果這樣說,
有沒有符合中文字的感覺:
Intellectuals/Scholars know much(還是用more?) than nothing.
不是非常確定文法。
※ 引述《chiejun (卡車司機)》之銘言:
: "白無一用是書生“
: 我想要把這句話放上我的twitter
: 我自己翻譯成如下
: One Chinese old saying:
: There is nothing to bookish fellows that ever followed.
: 成語感覺很不好翻呢
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Heather
at 2014-07-21T06:02
at 2014-07-21T06:02
By Emily
at 2014-07-25T09:59
at 2014-07-25T09:59
By Valerie
at 2014-07-27T18:21
at 2014-07-27T18:21
By Gary
at 2014-07-28T07:33
at 2014-07-28T07:33
By Adele
at 2014-07-31T15:42
at 2014-07-31T15:42
By Megan
at 2014-08-03T06:36
at 2014-08-03T06:36
Related Posts
1.5/字_筆_中譯英_摘要_約400字_20140719
By Elizabeth
at 2014-07-19T02:40
at 2014-07-19T02:40
5~6萬(可議)中韓口譯_電影_7月中~9月底
By Christine
at 2014-07-19T00:25
at 2014-07-19T00:25
一般 逐字聽打
By Gary
at 2014-07-18T15:58
at 2014-07-18T15:58
1/字_筆_日譯中_論文_短期配合
By Agatha
at 2014-07-18T15:00
at 2014-07-18T15:00
2/字_筆_中譯英_論文摘要_510字_20140720
By James
at 2014-07-17T23:20
at 2014-07-17T23:20