請問: - 翻譯
By Isla
at 2013-02-06T17:25
at 2013-02-06T17:25
Table of Contents
A special note on delivery and recovery of submissions:
For deliveries from non-EU countries please ensure that product deliveries
are handled in accordance with the customs requirements for the free trade of
goods (Delivered Duty Paid). If you decide for a temporary import, it is
essential that you use a freight forwarder, i.e. do not use a courier,
express packet service, etc. More details can be obtained from your nearest
customs office.
這段是說我們不可以用fedex嗎??
--
For deliveries from non-EU countries please ensure that product deliveries
are handled in accordance with the customs requirements for the free trade of
goods (Delivered Duty Paid). If you decide for a temporary import, it is
essential that you use a freight forwarder, i.e. do not use a courier,
express packet service, etc. More details can be obtained from your nearest
customs office.
這段是說我們不可以用fedex嗎??
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Heather
at 2013-02-11T02:22
at 2013-02-11T02:22
By Franklin
at 2013-02-13T09:22
at 2013-02-13T09:22
By Kama
at 2013-02-13T23:20
at 2013-02-13T23:20
Related Posts
徵企業 日文口譯2個月(桃園八德,提供宿舍)
By Ida
at 2013-02-06T08:54
at 2013-02-06T08:54
0.6/字 日譯中 說明書 600字
By Isla
at 2013-02-05T11:50
at 2013-02-05T11:50
誠徵韓文短期翻譯
By Iris
at 2013-02-04T20:47
at 2013-02-04T20:47
Fwd LinkedIn:Employment at IBM Shanghai
By Enid
at 2013-02-03T23:34
at 2013-02-03T23:34
patrickqoo_中英筆譯_政治學,語言學
By Isla
at 2013-02-02T16:20
at 2013-02-02T16:20