請問貨到付款的payment term要怎麼寫? - 國貿工作討論

Table of Contents

公司最近更改了payment term為貨到後六十天付款(公司付款方式都是T/T)
意即貨從美國運到台灣後,才開始起算六十天
請問這樣我的英文payment term該怎麼寫呢?
上網找了一下資料,貨到付款好像是C.O.D還是O/A???
也有人說是T/T 60 days after delivery?
請問這樣我的英文payment term該怎麼寫才對呢?

謝謝!

--

All Comments

Brianna avatarBrianna2011-11-09
100% T/T 60days after delivery date.
Joseph avatarJoseph2011-11-14
樓上這寫法是 出貨後六十天付款喔
Michael avatarMichael2011-11-19
其實1樓的寫法是COD的寫法,但是之前我有客人說delivery不等
Anonymous avatarAnonymous2011-11-23
於到貨,這當然是他的堅持,最後貨到付款的條件硬生生被他改
Kelly avatarKelly2011-11-28
成 100% T/T 30Days after shipment arrive XXX's warehouse
Yedda avatarYedda2011-12-03
M大出來~我遜掉了...哈哈
Kyle avatarKyle2011-12-08
可以考慮回他incoterm2010 delivery=貨物滅失或毀損風險在
Ida avatarIda2011-12-13
何處由買方移轉給賣方...以減少爭議,FYI
Belly avatarBelly2011-12-17
NET 60 DAYS
Poppy avatarPoppy2011-12-22
delivery date = 出貨日, arrive ..warehouse = 到貨日
Ivy avatarIvy2011-12-27
謝謝各位的意見
Elizabeth avatarElizabeth2012-01-01
最後主管寫Net 60 DAYS,counted from the Docking Date at
Taiwan
Sarah avatarSarah2012-01-06
COD 60 DAYS <-