謝謝你 soho - soho

Valerie avatar
By Valerie
at 2012-09-14T23:25

Table of Contents


翻譯包含口譯和筆譯,我兩種都做過,不過這篇只講筆譯。


大學唸的是日文系。不知道從什麼時候開始,覺得自己對翻譯有點興趣。
從小就喜歡寫作、語言及閱讀,翻譯算是和這些事最接近的職業了,但是
系上幾乎每位老師都不約而同的對我們耳提面命「當翻譯不是你們想像中
那麼好,是個會餓死的行業。」當時我還是個笨笨的大學生,對於翻譯這
一行跟一般上班族的薪水都沒有概念,聽老師們這樣說,總覺得翻譯一個
月只能賺個一萬多的可憐職業;或是像名不見經傳的畫家一樣,常常不知
道下一餐在哪裡。於是,我真的放棄了把翻譯當正職這個念頭。


第一次正式接案翻譯,是出社會後作第一份工作時偷偷接的案子。
那份工作是口譯,當集團下的工廠有日本技師要來驗貨時,我就要跟到工
廠去口譯,但是通常忙一個禮拜,日本技師回國後我就得在辦公室發呆,
要翻譯的文件也不多,正巧看到網路上有出版社在找書籍的日翻中譯者,
我就忍不住投稿試譯了。結果我通過試譯,於是就這樣回到翻譯的世界。


接下來幾年,有時我會想,應該要趁年輕充實自己,增加自己的無形資產,
因而把多數時間放在各種形式的學習上;有時看了其他譯者談論翻譯的事,
又忍不住手癢投履歷接案,期間的正職工作,也都是和日文有關。


換過幾種不同類型的工作、斷斷續續地接案翻譯,至今也快十年了
(ヽ(゚Д ゚; )ノ),漸漸知道「好的譯文」是怎麼一回事,更清楚了解,
自己是真心喜歡這個職業,因為在和別人聊天的過程中,常常不自覺冒出:
「這是我想做一輩子的事!」翻譯對我來說,不只是一份工作,更是一個
夢想。


最近辭去了正職工作,決意在翻譯的世界好好打拼一番。目前正在享受
三餐都能自己動手做,不用忍受早餐店老是煎破的荷包蛋和土司上薄到
幾乎嚐不出味道的奶油塗層的寫意生活。



--

*****************
日文譯者和貓咪的生活點滴
http://blog.xuite.net/youchyan/yoga


--
Tags: soho

All Comments

Ida avatar
By Ida
at 2012-09-16T17:58
push! 我也想寫一篇(英)譯者經驗分享,不過現爆肝工作沒空:(
Blanche avatar
By Blanche
at 2012-09-19T22:33
其實想寫的東西很多,反而不知道該寫什麼了。 :p

舒緩壓力的6個方法

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2012-09-14T13:03
《你是誰?若是壓力,請你離開!》 by蒼蠅頭.小資家http://goo.gl/5nQxq ----------------------------------------------------------------------------- 焦慮感對於環境的變�� ...

謝謝你 soho - 每一條路都是意外

Eartha avatar
By Eartha
at 2012-09-14T02:25
從來沒想過自己會做soho,直到去年七月底時。 一切都是意外,讓我開始相信,今天跌一跤,某天老天爺一定會補償你.... 高中念社會組,我想當老師�� ...

Wordpress 版型修改(英轉中)

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2012-09-14T00:47
◎公司資料:個人徵求   ◎聯絡方式∕對象:askatmrjacky.com 洽Jacky ◎徵求條件:熟悉Wordpress程式者 ◎徵求期限:9/20 ◎交件時間:收件起算三天 ◎�� ...

提袋貼合處加強方法

Faithe avatar
By Faithe
at 2012-09-13T14:22
想請問前輩, 近來要做大型紙袋, 但因為會裝大衣等厚重外套, 想請問有什麼方式可以讓紙的側面貼合處更強嗎? 我只知道做紙盒時可以在貼合處可以打�� ...

關於著作權

Victoria avatar
By Victoria
at 2012-09-13T13:58
今天碰到一個問題 之前我們學校(嚴格來說不算學校 是一個培訓中心) 有一個活動是由我們學生來規畫設計的 內容包括舞蹈、背板設計、動畫等等 我 ...