譯者延遲交稿且未完成 - 翻譯

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2011-06-23T05:32

Table of Contents


如題,

我在今年四月底時,聘請了譯者A翻譯化學文件,

原截稿期限為五月底,

但後來因為A的私人原因而將期限延至6/10,

結果該譯者在6/10時仍未交稿,

於是又再度延期至6/20,

到了6/20,

A將原文稿件歸還,但仍未完成翻譯,只繳交半成品,

且A直接告訴我,她覺得文件內容很困難,

所以就把原文key-in後丟到Google翻譯,剩下只是未順稿。

---

我認為A非常不負責任,譯文品質非常的差,

且過程中完全沒告知我無法完成翻譯,

目前又蓄意失聯(電話不接、簡訊跟E-mail都不回)。

---

想請問版友,

因為過程中並沒有簽約,都只是口頭約定和E-mail通聯(但信件中有指明交稿日期),

這樣的話,我是否仍必須支付薪資(完成的那一部分)?

如有必要,我是否能對這位譯者提出告訴?



為了補救A造成的困擾,我已經好幾天都熬夜趕工,

請各位版大給我一點意見,謝謝大家!



--
Tags: 翻譯

All Comments

Daniel avatar
By Daniel
at 2011-06-26T15:13
個人意見:不用付款,且請公布帳號
Elvira avatar
By Elvira
at 2011-06-28T14:44
未於期限內完成,說不定還要賠償雇主時間損失說....
Damian avatar
By Damian
at 2011-07-02T20:19
好誇張....
Thomas avatar
By Thomas
at 2011-07-07T10:40
太OVER了 這種人還搶到工作 人神共憤哪
Jacky avatar
By Jacky
at 2011-07-08T01:51
之前接試譯文是不熟的子領域 我還乖乖載該領域概論PPT
Lucy avatar
By Lucy
at 2011-07-09T19:41
把term跟中譯 K一遍 一些專業term估狗很少翻對的...
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2011-07-14T07:14
這種case 讓這樣的人接到 稿費是標準的嗎還是...
Mia avatar
By Mia
at 2011-07-18T07:09
前前後後一個月又二十天,最後還是兩手一攤不作,這跟譯者
Andy avatar
By Andy
at 2011-07-19T02:37
本身的態度比較有關係。能力不足或是嫌稿費太低都可以在一開
Charlie avatar
By Charlie
at 2011-07-23T13:00
始的時候提出,而非拖了這麼久才東扯西扯。建議請譯者賠償損
Anthony avatar
By Anthony
at 2011-07-26T19:21
失,如果用 google translate 就可以交稿,又何必另外找人?
Poppy avatar
By Poppy
at 2011-07-29T04:14
個人意見是不用付款,再看是否要求賠償損失
Christine avatar
By Christine
at 2011-08-01T10:45
你的問題是??不付款?? 提出告訴? 這是兩個不同的行動唷
Kama avatar
By Kama
at 2011-08-02T08:56
我不想付款,但也不會主動要求賠償(因為對方還是學生),
只是怕後續會有糾紛。
Enid avatar
By Enid
at 2011-08-04T00:04
也許可以到pttlifelaw板尋求法律諮詢
或至少了解一下依據法理 如何處理才站得住腳
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2011-08-06T10:05
如果連譯都沒譯只是丟google,那根本不用付錢吧。
我做得要死,辛苦翻譯,想跟出版社延個期,他連理都不理,
Irma avatar
By Irma
at 2011-08-07T06:36
之後照樣用我十幾萬字的譯稿出版,一毛錢也不想付我,
Charlie avatar
By Charlie
at 2011-08-11T12:54
還叫律師寫存證信函要脅我賠十萬元加一些天文數字罰款,
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2011-08-15T01:07
來函前還騙我說要付稿費給我,
但必須先寄給他們身份證正反掃瞄給他們,
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2011-08-16T20:55
寄了馬上改口說抱歉沒辦法付你稿費喔!
社會陷阱很多,雇主要找人翻譯最好也簽約,可以保障你,
譯者簽約前最好去請教律師,約不好就別簽了。
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2011-08-20T17:44
還有寫稿慢的譯者乾脆就轉行吧,翻譯不適合你。
Bennie avatar
By Bennie
at 2011-08-25T05:02
我比較想問樓上是哪間出版社?他的行為是明顯犯法的耶,騙
你身分證的手法也相當惡質,你告他還差不多。
Joe avatar
By Joe
at 2011-08-26T18:34
感謝樓上的支持,只能說簽約前一定要三思,也上網多多查詢
Adele avatar
By Adele
at 2011-08-28T11:06
欲合作出版社的風評,例如若常有譯者反應書出版後要不到稿費
Catherine avatar
By Catherine
at 2011-08-28T20:00
或三催四請時發錢的人容易龜起來,那就得注意了。
他們會利用一些小手段,例如對你重要請求不給回應,
Annie avatar
By Annie
at 2011-08-29T20:18
事後翻臉不認帳,遊走在法律邊緣,想賺錢不擇手段,
存著能釣到免費譯者算他們賺到的想法。

急徵英語演講稿五分鐘(開工動土)

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2011-06-21T10:06
────────────────────────────────────── [必]工 作時/;四分鐘到五分鐘的英語演講稿 [必]工作報酬:600NTD ...

論文摘要 中翻英 急件

Audriana avatar
By Audriana
at 2011-06-20T16:37
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:大概500~600字 [必]工作報酬:1字2元 [必]工作類型: ...

中德翻譯

Faithe avatar
By Faithe
at 2011-06-19T16:16
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職筆譯 [必]服務內容及費率: [必]擅長領域:�� ...

已徵得 謝謝

Tracy avatar
By Tracy
at 2011-06-19T11:08
--

英文翻德文的行情?

Anthony avatar
By Anthony
at 2011-06-19T09:12
請問英文翻德文的急件行情要怎樣算呢 版上大多是中英互譯行情 感謝 Orz --