關於翻譯費率 - 翻譯

Table of Contents

請問大家一下
一般翻譯公司給員工的翻譯費率大概多少?
因為完全沒有這方面經驗,
也沒有從事相關行業的朋友可尋問
所以想來版上問問

感謝!

--

All Comments

Andy avatarAndy2017-02-08
SOHO 原文每字0.025USD 每30分鐘48USD未滿自動進位
Gary avatarGary2017-02-11
純文字 電視節目類
Hedwig avatarHedwig2017-02-14
兩間不同公司
Joe avatarJoe2017-02-18
如果你指的員工是正職,是固定月薪
Thomas avatarThomas2017-02-21
我想找兼職的,方詢問我希望的翻譯費率為何,所以才
想問問。不知一般來說2元/字是否ok?
Hedwig avatarHedwig2017-02-26
忘了說 我的是日文 語言種類也有差 中翻或翻中也有差
你的資訊可能要再更詳細一點
Hedwig avatarHedwig2017-02-28
我是日翻中 一般外文翻中文很少每字超過1元的
Kama avatarKama2017-03-01
中翻英
Carolina Franco avatarCarolina Franco2017-03-04
K大~你前面的計算看不太懂,不好意思>"<
Megan avatarMegan2017-03-06
你的是英文 看我的應該不準
我一間公司是純文字翻譯 原文每字0.025USD
Edwina avatarEdwina2017-03-09
一間是電視節目字幕翻譯 每30分鐘長度48USD
未滿30分鐘以30分鐘計算 自動進位
Sandy avatarSandy2017-03-10
了解!謝謝K大!
Noah avatarNoah2017-03-13
中英文大部分是0.5-0.7 看譯者程度 日文我忘了
Linda avatarLinda2017-03-15
半小時節目1500台幣而已嗎@_@
Charlie avatarCharlie2017-03-19
半小時1500台幣我是覺得蠻低的
但是考慮到日本節目扣掉OPED大多是20分鐘或40分鐘上下
Aaliyah avatarAaliyah2017-03-24
等於實際每翻40分鐘(2部) 就多拿到20分鐘(1部的報酬)
Kama avatarKama2017-03-28
換算下來 實際翻滿30分鐘大約是拿2300台幣左右吧
Oscar avatarOscar2017-04-01
加上有的節目詞多 有的詞少 就要看運氣
Anonymous avatarAnonymous2017-04-02
但如果用原文字數計算的話 應該還是虧就是了
Wallis avatarWallis2017-04-03
以有原文腳本的情況來說 半小時1500好像算正常價位了
Oliver avatarOliver2017-04-05
GOOGLE有人說的